Sentence examples of "народного искусства" in Russian
На бульваре Уилшир есть музей ремесла и народного искусства.
There's a craft and folk art museum on Wilshire.
распространение знаний в данной области, организация конкурсов, выставок и ярмарок народного искусства, развивавших местные традиции;
Tasks of disseminating knowledge on the subject, organizing of competitions, exhibitions and folk art fairs which cultivate local traditions;
мастерская творческого досуга для школьников в Илионе, Аттика, в сотрудничестве с музеем греческого народного искусства;
Operation of a creative pastime workshop for schoolchildren at Ilion, Attica, in cooperation with the Greek Folk Art Museum;
В 2002 году пропорция была следующей: 55,3 %- группы любительского искусства, 30,2 %- народного искусства, 14,5 %- рукоделия.
In 2002 the proportions were: 55.3 % amateur art groups, 30.2 % folk art, 14.5 % art groups creating handicraft objects.
Внутри этой категории в 2001 году 56,4 % составляли группы любительского искусства, 29,4 %- группы народного искусства, 4,2 %- группы рукоделия.
Within this group 56.4 % were amateur art groups, 29.4 % were folk art, 4.2 % were art groups creating handicraft objects in 2001.
Другие экспонаты, выставлявшиеся Департаментом в прошедшем году, охватывали целый ряд образовательных, культурных и международных тем, включая пандемию ВИЧ/СПИДа, борьбу с неграмотностью во всем мире, сокровища мексиканского народного искусства, а также диалог культур: художники франкоязычных стран.
Other exhibits mounted by the Department over the past year have covered a variety of educational, cultural, and international themes, including the HIV/AIDS pandemic, literacy across the globe, treasures of Mexican folk art and dialogue of cultures: artists of the Francophonie.
Пришло время создать новые каноны народного искусства.
It is high time we created new canons of national art.
Я преподаю в школе Народного Искусства и сформировал детский ансамбль.
I teach at the National Art School and I've organized a children's ensemble.
Различные национальные премии в области культуры и народного искусства служат отражением неизменного уважения богатых традиций, в том числе региональных и местных.
Various national awards for culture and handicrafts fully reflect the abiding respect for rich traditions, including regional and local.
Все службы и учреждения министерства культуры, все его подопечные организации, субсидируемые на контрактной основе, местные власти первого и второго уровня с их собственной сетью учреждений культуры и все организации друзей культуры, ценителей любительского и народного искусства являются частью " культурного пространства ".
All the services and bodies of the Ministry of Culture, all supervised organizations subsidized by or contracting with the Ministry, the first and second instance local authorities with their own cultural bodies, cultural institutes, and all bodies of cultural volunteers, amateur creation and folk culture participate in the “Culture Territory”.
В нашей стране есть много культурных ценностей, включая королевские усыпальницы, храмы, каменные пагоды, картины, каллиграфические работы и предметы народного искусства — все это отражает историю развития нации и ее национальной мудрости.
There are many cultural properties in our country, including royal tombs, temples, stone pagodas, paintings, calligraphic works and folk artefacts, all reflecting the history of the nation's development and its national wisdom.
Помощь оказывалась тем местным органам власти, учреждениям и организациям, которые считали сохранение традиций и поддержание ценностей народного искусства и ремесленничества своей задачей и оказывали содействие творческому процессу и сохранению типичных региональных черт на национальном, региональном и районном уровнях за счет создания творческих центров народного искусства и ремесленных мастерских.
Those local governments, institutions and organizations are assisted that consider the preservation of traditions and handing down the values of folk art and handicrafts their task, and contribute to the exercise of creative processes and the preservation of the regional characteristics on national, regional and county levels by the maintenance of creative homes for folk art and workshops for handicrafts.
По утверждению автора, во время повторного разбирательства его адвокат указал, что в 1994 году во время первого разбирательства дела автора копия картины была выставлена в Национальной галерее современного искусства на выставке под названием " 15 лет народного искусства ", и это учреждение положительно отозвалось о художественной манере.
According to the author, during the retrial, his counsel pointed out that in 1994, during the author's original trial, a copy of the picture was displayed in the National Gallery of Modern Art in an exhibition entitled “15 Years of People's Art”, an artistic style positively commented upon by the Gallery.
В свою очередь специальный закон о порядке осуществления указанного выше закона в своем разделе VI, статья 48, перечисляет следующие выражения народного или ремесленного искусства, автор которых не может быть определим, многие из которых могут считаться выражениями культуры коренных общин, как можно видеть ниже.
Title VI, article 48, of the regulations implementing the Act lists the expressions of popular art or crafts whose authors cannot be identified, many of which may be considered as cultural expressions specific to indigenous communities, as demonstrated by the following:
НФИТИ, который начал проводиться с 1973 года, является ежегодным мероприятием в ознаменование независимости Барбадоса и форумом народного творчества и исполнительского искусства.
Introduced in 1973, NIFCA is held annually to commemorate Barbados'independence, and to provide a forum for the creative and performing arts.
По статье " Помощь деятелям культуры " предоставляются субсидии деятелям культуры в областях изобразительного искусства, литературы, музыки, народного творчества, художественного дизайна и исследований по проблемам культуры.
The account for “support to artists” is used for work grants to artists in the areas of visual art, literature, music, arts and crafts, artistic design and cultural research.
его цель- стимулировать создание, исполнительское оформление и производство культурных ценностей в области музыкального, сценического, изобразительного искусства, литературы, аудиовизуальных, электронных произведений и народного творчества.
Its objectives are to promote the creation, interpretation and production of cultural works in the field of music, theatre, the plastic arts, literature, audio-visual and electronic arts and popular art.
По мнению народного избранника, необходимо приравнять оскорбление патриотических чувств к экстремистской деятельности и прописать в 282-й статье Уголовного кодекса соответствующее наказание.
According to the people's representative, it is necessary to equate defamation of patriotic sentiments to extremist activity and prescribe an appropriate punishment in article 282 of the Criminal Code.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert