Beispiele für die Verwendung von "настоятельная необходимость" im Russischen

<>
Хотя авторы и согласны с тем, что терроризм представляет собой серьезную проблему для территориальной целостности и безопасности государств, они считают, что настоятельная необходимость защиты государствами своих народов от актов, угрожающих их безопасности, включая терроризм, не является оправданием постоянного умаления или приостановления действия прав человека людей, находящихся под их юрисдикцией. While the sponsors agreed that terrorism was a serious problem for territorial integrity and the security of States, the imperative need of States to protect their populations against acts that threatened their security, including terrorism, did not justify the permanent derogation or suspension of the human rights of people under their jurisdiction.
В этой связи существует настоятельная необходимость в устранении дисбаланса, оказывающего в настоящее время негативное влияние на международную торговлю, с тем чтобы она могла стать подлинной движущей силой развития, а также в расширении сотрудничества по линии Юг-Юг, аннулировании задолженности бедных стран и содействии развитию науки и техники как решающих факторов, влияющих на обеспечение прогресса в развивающихся странах. In this context, there is an imperative need to correct the anomalies currently affecting international trade so that it can become a true driver of development; to broaden South-South cooperation; to forgive the debt of poor countries; and to promote science and technology as critical factors influencing the progress of developing countries.
Тем не менее, мы разделяем общее мнение относительно настоятельной необходимости осуществления комплексной реформы. Nevertheless, we share the general opinion regarding the imperative need to undertake integral reform.
Такая смена курса происходила в особых условиях, отмеченных развалом рынка углеводородного сырья, резким снижением объема поступлений в конвертируемой валюте, трудностью доступа на международный финансовый рынок и настоятельной необходимостью соблюдать сроки выплат по процентам и основной сумме внешнего долга. This transformation took place in an exceptional context marked by the collapse of the oil market, the sharp fall in foreign exchange earnings, difficulty of access to the international financial market and the imperative need to honour external debt repayment deadlines.
В недавнем исследовании Организации Объединенных Наций по вопросу о просвещении в области разоружения и нераспространения, содержащемся в документе А/57/124, представлены 34 рекомендации, некоторые из которых подчеркивают настоятельную необходимость борьбы с чрезмерным и дестабилизирующим распространением обычных вооружений, особенно стрелкового оружия и легких вооружений. The recent United Nations study on disarmament and non-proliferation education, contained in document A/57/124, presents a set of 34 recommendations, some of which stress the imperative need to combat the excessive and destabilizing proliferation of conventional weapons, especially small arms and light weapons.
В ходе предыдущих дискуссий Комиссия признала сравнительную неэффективность процедуры сбора данных о ПИИ и подготовки соответствующей статистики для целей формулирования необходимых политических мер, особенно в НРС, и подчеркнула настоятельную необходимость в оказании странам высококачественной технической помощи с целью укрепления их потенциала в этой области. In its previous discussions, the Commission recognized the relative weakness of the collection of data on FDI and FDI statistics for supporting the formulation of appropriate policies, especially in LDCs, and stressed the imperative need for high-quality technical assistance to help countries enhance their capacities in this area.
Мы выражаем признательность Генеральному секретарю за его содержательный доклад и приветствуем доклад Глобальной комиссии о международной миграции, который привлек наше внимание к важной проблеме международной миграции и, прежде всего, к ее взаимосвязи с развитием и к настоятельной необходимости ее разумного регулирования в интересах всего человечества. We thank the Secretary-General for his illuminating report and welcome the Global Commission report on international migration, which brings to our attention the important international migration issue and, above all, its relationship to development and the imperative need to prudently manage it for the benefit of all.
Нынешнее международное положение и социально-экономические условия, которые продолжают ухудшаться во многих странах, явно свидетельствуют о том, что мы должны неустанно подчеркивать настоятельную необходимость уважения и обеспечения прав детей, которые были официально признаны в Конвенции Организации Объединенных Наций от 20 ноября 1989 года и которые должны стать теперь главным источником вдохновения в нашей деятельности, в наших обязательствах и в наших будущих усилиях. The current international situation and economic and social conditions, which are continuing to deteriorate in many countries, are clear evidence that we must tirelessly emphasize the imperative need to respect and safeguard the rights of children, which the United Nations Convention of 20 November 1989 formally recognized and which should now be a fundamental source of inspiration in our work, our commitments and our future efforts.
Настоятельная необходимость обеспечения нулевых выбросов парниковых газов The Net-Zero Imperative
В частности, радикальное увеличение доли голосов стран Азии - настоятельная необходимость. In particular, a radical increase in the weight of Asia's vote is urgently needed.
Налицо также настоятельная необходимость принятия мер по стабилизации на выгодном уровне цен на сырьевые товары. There is also an urgent need to take action to stabilize commodity prices at a profitable rate.
В приводимом ниже пресс-релизе конгресса подчеркивается настоятельная необходимость для Америки использовать, наконец, слово «геноцид». The following Congressional press release highlights the urgent call for America to finally use the word “genocide”:
Таким образом, есть настоятельная необходимость в разработке политического проекта, который захватит воображение народов региона и их лидеров. So there is an urgent need to develop a political project that captures the imagination of the region's peoples and leaders.
Он добавил, что налицо настоятельная необходимость рассмотреть проблему нищеты, переживаемой жертвами расизма, в том числе лицами африканского происхождения. He added that there was an urgent need to address the problem of poverty experienced by victims of racism, including people of African descent.
Кроме того, обследование показало, что существует настоятельная необходимость в разработке соответствующих методов и повышении уровня профессионализма в работе. Moreover, the survey shows that there is a strong need to develop methods and professionalise efforts.
Растущая конкурентоспособность на мировом рынке означает, что существует настоятельная необходимость в новых методах продажи товаров, услуг и работ. Growing competitiveness on the world market meant that there was an urgent need for new methods of selling goods, services and construction.
настоятельная необходимость в среднесрочной налогово-бюджетной консолидации и структурных реформах для повышения конкурентоспособности кризисных стран никуда не денется. the urgent need for medium-term fiscal consolidation and structural reforms to increase the crisis countries' competitiveness will not go away.
Существует настоятельная необходимость обеспечить развивающимся странам возможности дальнейшего обучения и профессиональной подготовки во всех областях космической науки и технологии. There is a pressing need to provide developing countries with further education and training opportunities in all areas of space science and technology.
Поставить образование во главу угла – настоятельная необходимость. Это очевидно, если взглянуть на масштабы растраты талантов и потенциала во всем мире. Putting education first is urgent in view of the scale of wasted talent and potential worldwide.
Отмечается настоятельная необходимость разработки и реализации таких проектов с учетом приоритетов и выгод в части обеспечения средствами к существованию местных общин. The need to develop and carry out such schemes while bearing in mind local community livelihood priorities and benefits was considered important.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.