Sentence examples of "настоятельно рекомендовано" in Russian

<>
В связи с этим Комитету было настоятельно рекомендовано обратить особое внимание Генеральной Ассамблеи на важность обеспечения надлежащих ресурсов для проведения всех временных мероприятий, в том числе касающихся информационных технологий, переезда и помещений, а также конструктивных особенностей и соответствующих удобств, с тем чтобы сотрудники Департамента могли непрерывно обеспечивать обслуживание в ходе осуществления генерального плана капитального ремонта. In that connection, the Committee was urged to emphasize to the General Assembly the importance of adequate resources for all temporary arrangements, including move support, information technology and space, as well as design features and appropriate amenities, so that staff of the Department could continue to provide services without interruption during the capital master plan process.
Кроме того, системе Организации Объединенных Наций и другим организациям было настоятельно рекомендовано предпринять дальнейшие шаги по борьбе с культурой насилия, которая является как результатом, так и причиной значительных потоков вооружений, путем более полного «вовлечения и укрепления гражданского общества в вышедших из конфликта странах с использованием, в частности, широкомасштабных программ по пропаганде культуры мира и гражданской ответственности» 2. In addition, the United Nations system and other organizations were urged to take further steps to counter the culture of violence, which is both a result and cause of the large flows of arms by more fully “engaging and strengthening civil society in post-conflict countries utilizing, inter alia, broad-scale programmes in the culture of peace and civic education”.2
В заключительном заявлении председательствующей страны всем странам было настоятельно рекомендовано принять национальные стратегии по сокращению предложения и спроса и создать одно ведущее учреждение для координации национальной политики. In the final conclusions of the Presidency, all countries were encouraged to adopt national strategies for supply and demand reduction and to set up a single lead agency to coordinate national policy.
Целевой фонд, созданный решением VI/2, был признан Руководителями исследований по озону основным источником необходимого финансирования, и поэтому было настоятельно рекомендовано продолжать использовать этот Фонд и обеспечивать пополнение его средств. The trust fund established by decision VI/2 was recognized by the Ozone Research Managers as a key source of necessary funding; its continued use and replenishment was therefore strongly recommended.
ЮНИСЕФ как самообучающейся организации было настоятельно рекомендовано подумать над тем, как обеспечить доступ к результатам оценок и отзывам руководства, и широкое ознакомление с ними для стран, где осуществляются программы, задействованного в них персонала, руководства ЮНИСЕФ и Исполнительного совета. UNICEF, as a learning organization, was urged to ensure proactively that evaluation results- together with management responses- were accessible and shared broadly with programme countries, practitioners, UNICEF management, and the Executive Board.
В большинстве действующих национальных законов и международных конвенций, регулирующих сферу транспорта, не признаются электронные средства связи и электронные транспортные документы, и в этой связи правительствам было настоятельно рекомендовано изучить их существующую правовую инфраструктуру в целях ее упорядочения и адаптации к требованиям электронных операций. Most existing national laws and international conventions governing transport did not recognize electronic means of communications and electronic transport documents, and thus Governments were urged to examine their existing legal infrastructure to streamline and adapt it to the requirements of electronic transactions.
Секретариату было настоятельно рекомендовано размещать на вебсайте Комиссии все документы, имеющиеся на ее трех языках. The secretariat was urged to post all materials available in the three languages of the Commission on its website.
Кроме того, в соответствии с общей рекомендацией № 9 государствам-участникам было настоятельно рекомендовано приложить все усилия для обеспечения того, чтобы их соответствующие национальные службы составляли статистические данные таким образом, чтобы их можно было легко дезагрегировать по признаку пола. Furthermore, pursuant to general recommendation No. 9, States parties had been urged to make every effort to ensure that their competent national services compiled statistics in such a way that the data could be easily disaggregated according to gender.
Ливан и Сирийская Арабская Республика установили дипломатические отношения и начали переговоры на высоком уровне по вопросам, актуальным для суверенитета, политической независимости и территориальной целостности Ливана, включая демаркацию международной границы между двумя странами, как это было настоятельно рекомендовано Советом Безопасности в его резолюции 1680 (2006). Lebanon and the Syrian Arab Republic have established diplomatic relations and engaged in high-level talks on matters of relevance to the sovereignty, political independence and territorial integrity of Lebanon, such as the delineation of an international boundary between the two countries, as strongly encouraged by the Security Council in its resolution 1680 (2006).
принятие конституционной поправки, предусматривающей предоставление женщинам и мужчинам равных возможностей для выдвижения своих кандидатур на выборах, как было настоятельно рекомендовано Комитетом в его предыдущих заключительных замечаниях, и принятие поправок к Закону о выборах в Государственное собрание и к Закону о выборах в местные органы власти, предусматривающих необходимость сбалансированного представительства кандидатов обоего пола в избирательных списках; The adoption of the constitutional amendment promoting equal opportunities for women and men standing as candidates in elections, as urged by the Committee in its previous concluding observations, and the amendments made to the National Assembly Elections Act and the Local Elections Act requiring balanced representation of both sexes on the candidate lists;
Правительствам было настоятельно рекомендовано передать как можно скорее, но в любом случае не позднее 1 июня 2005 года в секретариат любые изменения или исправления, которые должны быть внесены во все три карты европейских внутренних водных путей за 1999 год. Governments were urged to transmit to the secretariat as soon as possible, but in any case not later than 1 June 2005 any modifications or corrections to be made to the three 1999 maps of European inland waterways.
В целях эффективного использования информации государствам-участникам будет настоятельно рекомендовано представлять тексты законов и правил, а также любых последующих изменений к ним, в цифровой форме. For effective use, States parties would be strongly encouraged to submit laws and regulations, as well as any subsequent changes thereto, in a digital format.
Секретариату было настоятельно рекомендовано размещать на вебсайте ЕЭК ООН все документы, имеющиеся на трех рабочих языках (английском, русском и французском). The secretariat was urged to post on the UNECE website all documents available in the three working languages (English, French and Russian).
настоятельно призывает все государства-члены, в которых традиционные методы монотерапии оказываются неэффективными, своевременно перейти к комбинированным терапевтическим средствам, как рекомендовано Всемирной организацией здравоохранения, и разработать необходимые финансовые, законодательные и регулятивные механизмы для распространения комбинированных препаратов на основе артемизинина по доступным ценам и запрещения продажи пероральных монопрепаратов на основе артемизинина; Urges all Member States experiencing resistance to conventional monotherapies to replace them with combination therapies, as recommended by the World Health Organization, to develop the necessary financial, legislative and regulatory mechanisms in order to introduce artemisinin combination therapies at affordable prices and to prohibit the marketing of oral artemisinin monotherapies, in a timely manner;
настоятельно призывает все государства-члены, в которых традиционные методы монотерапии оказываются неэффективными, своевременно перейти к комбинированным терапевтическим средствам, как рекомендовано Всемирной организацией здравоохранения, и разработать необходимые финансовые, законодательные и регламентирующие механизмы для распространения комбинированных препаратов на основе артемизинина по доступным ценам и запрещения продажи пероральных монопрепаратов на основе артемизинина; Urges all Member States experiencing resistance to conventional monotherapies to replace them with combination therapies, as recommended by the World Health Organization, and to develop the necessary financial, legislative and regulatory mechanisms in order to introduce artemisinin combination therapies at affordable prices and to prohibit the marketing of oral artemisinin monotherapies, in a timely manner;
настоятельно призывает все государства-члены, в которых традиционные методы монотерапии оказываются неэффективными, своевременно перейти к комбинированным терапевтическим средствам, как это рекомендовано Всемирной организацией здравоохранения, и разработать необходимые финансовые, законодательные и регламентирующие механизмы для распространения комбинированных препаратов на основе артемизинина по доступным ценам и запрещения продажи пероральных монопрепаратов на основе артемизинина; Urges all Member States experiencing resistance to conventional monotherapies to replace them with combination therapies, as recommended by the World Health Organization, and to develop the necessary financial, legislative and regulatory mechanisms in order to introduce artemisinin combination therapies at affordable prices and to prohibit the marketing of oral artemisinin monotherapies, in a timely manner;
Настоятельно прошу Вас перевести оговоренный аванс на мой счет, в противном случае я не могу представлять Ваши интересы. I would urgently ask you to transfer the advance payment agreed upon into my account. Without this money I shall not be able to maintain your representation.
17.50 может быть рекомендовано как главной точкой входа. Starting here is recommended with 17.50 being the main entry point.
Мы настоятельно просим Вас непременно соблюдать предписанные сроки доставки. We urgently request that you keep to the delivery times stipulated.
Член Республиканской партии Майк Роджерс (Mike Rogers) из штата Алабама, являющийся председателем Подкомитета по стратегическим силам Комитета во вооружениям Палаты представителей Конгресса США подтвердил, что военный план близок к завершению, и что, «по всей вероятности, будет рекомендовано проведение дальнейших существенных сокращений ядерных сил Соединенных Штатов». Rep. Mike Rogers (R-Ala.), chairman of the House Armed Services subcommittee on strategic forces recently confirmed that the war plan is nearly complete and “is likely to recommend significant further U.S. nuclear force reductions”.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.