Sentence examples of "настоящим" in Russian with translation "fair"

<>
Обращаюсь к Вам настоящим в дополнение к письмам, направленным премьер-министром страны Его Превосходительством Мари Алькатири 17 января 2006 года и министром иностранных дел Его Превосходительством Жозе Рамушем Ортой 2 марта 2006 года в связи с нашей просьбой о том, чтобы Организация Объединенных Наций открыла в Тиморе-Лешти «специальное отделение по политическим вопросам» для оказания помощи в проведении свободных и справедливых выборов в 2007 году. Today, I am following up on the letters written by H.E. Prime Minister Mari Alkatiri on 17 January 2006, and H.E. Foreign Minister José Ramos-Horta on 2 March 2006 with regard to our request that the United Nations establish in Timor-Leste a “special political office” to assist us in carrying out free and fair elections in 2007.
Некоторые считают, что чёрный человек не может получить настоящего правосудия на Юге. Some folks think that a black man cannot receive a fair trial in the South.
Ни один инвестор не верит в то, что существующее в настоящий момент правление продаст активы ЕЭС по справедливой цене. No investor believes that current management will sell UES assets at fair prices.
Право участвовать в управлении государственными делами напрямую или через представителей, избираемых в ходе настоящих, периодических, свободных и справедливых выборов, предусмотрено в статье 38. The right to participate in the conduct of public affairs directly and through representatives elected through genuine, periodic, free and fair elections has been provided for in article 38.
Именно поэтому могут возникнуть трудности или может быть вообще невозможно будет провести ликвидацию позиции, оценку ее объема, определение ее настоящей цены или оценку возможного риска. Therefore, it may be difficult or impossible to liquidate a position, to assess its value, to determine a fair price or to assess the exposure to risk.
В настоящее время, пока отсутствует крупномасштабный "пожар" и существует большая вероятность, что в 2010 году начнется восстановление слабого экономического роста в США, Европе и Японии, а также, возможно, устойчивый рост на большинстве развивающихся рынков. Yet, absent a large-scale conflagration, there is a fair chance that 2010 will see a restoration of weak growth in the US, Europe, and Japan, and probably robust growth in most emerging markets.
Он хотел бы знать, какие гарантии справедливого судебного разбирательства предоставлены судьям, против которых возбуждены дисциплинарные дела (примерно 500 дел на настоящий момент), и включали ли эти гарантии оказание помощи со стороны юрисконсультов или коллег. He would like to know what guarantees of fair trial judges had in the disciplinary cases — some 500 to date — brought against them, and if they included assistance by counsel or colleagues.
Он выразил также признательность правительству и государству Индонезии за принятое ими на себя обязательство гарантировать проведение демократических, гласных и беспристрастных консультаций, что является отражением, как он надеется, предпринимаемых в настоящее время в Индонезии мер по обеспечению аналогичного процесса в рамках проведения своих собственных всеобщих выборов. He also expressed appreciation to the Government and State of Indonesia for the commitment it had undertaken to guarantee the implementation of a democratic, transparent and fair consultation, a reflection, he hoped, of the current undertaking in Indonesia to ensure the same in their own general elections.
Генеральный секретарь принимает к сведению замечания, сделанные в настоящем докладе, и выражает удовлетворение в связи с высказанным в докладе мнением, согласно которому работа на этапе разработки проекта успешно продвигается вперед, и существуют разумные гарантии того, что этот процесс до сих пор был транспарентным и справедливым. The Secretary-General takes note of the observations made in the report and is pleased with the assessment that the design development phase is advancing satisfactorily and that there is reasonable assurance to indicate that the process thus far has been transparent and fair.
Реализуемая Правительством Республики Узбекистан в последние годы целостная программа мер по защите прав женщин к настоящему времени уже позволила обеспечить в узбекистанском обществе должное и справедливое представительство лиц прекрасного пола не только во всех сферах общественной деятельности и экономики, но и во всех ветвях государственной власти: законодательной, исполнительной и судебной. The comprehensive programme to protect women's rights which the Government of Uzbekistan has been carrying out in recent years has already allowed for the appropriate and just representation of the fair sex in Uzbek society, not only in all spheres of community life and the economy, but in the legislative, executive and judicial branches of government as well.
В дополнение к технической помощи, оказываемой в рамках проекта ПРООН-ЭЛЕКТ, МООНСА в настоящее время создает в рамках своего политического компонента группу для работы с политическими партиями, наблюдателями, организациями гражданского общества и другими группами и учреждениями для оказания возможно максимального содействия созданию благоприятного политического климата для проведения свободных и справедливых выборов. Apart from technical support provided by UNDP-ELECT, UNAMA is establishing a unit within its political pillar to work with political parties, observers, civil society organizations and other groups and institutions to promote as much as possible a political climate that is conducive to free and fair elections.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.