Sentence examples of "наступить" in Russian with translation "come"

<>
Люди без активов пострадали... Должны наступить перемены. People without them have suffered ... a change has got to come.
Может наступить время, когда политика приемлемости льготы больше не понадобится. There might come a time when you no longer need a specific benefit eligibility policy.
Может наступить время, когда политика накладных поставщика больше не понадобится. There might come a time when you no longer need a specific vendor invoice policy.
Может наступить момент, когда жертва понимает, что должна освободиться от своего мучителя. There can come a point where the victim realises he must break free of his abuser.
Может наступить такой день, когда вам больше не нужна будет конкретная политика аудита. There might come a time when you no longer need a specific audit policy.
В наиболее дорогостоящих местах настоящее понижение может не наступить в течение неопределенного времени. In most high-priced places, a real decline may not come for some time.
Что вы думаете о том, что меньше чем через месяц должен наступить конец света? What is your opinion on the end of the world that might come in less than a month?
Когда я обнимаю тебя, когда я целую тебя, я напоминаю себе ценить момент, потому что завтра может на наступить. When I hold you, when I kiss you, I try to remind myself to appreciate the moment, because tomorrow may never come.
А могут наступить времена, когда мы настолько научимся манипулировать геномом человека, что неспособность в 200-летнем возрасте пробежать марафон будет считаться серьёзной инвалидностью There may come a time when we meddle with our genomes in such a way that not being able to run a marathon at age 200 will be considered a profound disability.
Еще важнее, чтобы по мере приближения дефолта (который может наступить уже в июле) греческие власти убеждали своих партнеров по переговорам действиями, а не обещаниями. More important, with the clock ticking on default (which could come as early as July), the Greek authorities need to persuade their partners through action, not promises.
Финансовое сообщество утверждало, что «эти высокие прибыли не значат ровным счетом ничего», что они носят «временный характер и резко упадут или исчезнут в период спада, который должен вскоре наступить». The financial community was saying that "these earnings don't mean anything," that they were "just temporary and would shrink sharply or disappear in the depression that must come."
отмечая вместе с тем возможность того, что производство ХФУ по методу " с колес " может и не сохраниться вплоть до конца переходного периода и что прекращение такого вида производства может наступить неожиданно, Noting, however, the possibility that just-in-time production of CFCs for the manufacture of CFC-based MDIs may not be available through to the end of the transition, and that the end of just-in-time production could come unexpectedly,
Затем наступил крах 2008 года. Then came the crash of 2008.
Затем наступил конец Холодной Войны. Then came the end of the Cold War.
Затем наступили 1990-е годы. Then came the 1990s.
Шестидесятилетие Израиля наступило и прошло. Israel’s 60th anniversary has come and gone.
Однако время для перемен наступит. Yet the time for change will come.
ИЕРУСАЛИМ - Шестидесятилетие Израиля наступило и прошло. JERUSALEM - Israel's 60th anniversary has come and gone.
Но потом наступит старый империальный парадокс. But then comes the old imperial paradox.
Перемены наступят, когда прольется их кровь. Change only comes when their blood spills.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.