Sentence examples of "насчитывающей" in Russian

<>
Дэн руководил группой синтеза этой хромосомы, насчитывающей более миллиона пар оснований. And Dan led the team for the synthesis of this over one-million-base pair chromosome.
Ли Вэньшань и Чэнь Шицин - лидеры Демократической партии китайского народа, насчитывающей около 1000 членов, отбывают долгосрочное заключение в тюрьме Линься провинции Ганьсу. Li Wenshan and Chen Shiqing, leaders of the Chinese Nation's Democratic Party, which has nearly 1,000 members, are serving long sentences in Gansu Province's Linxia Prison.
В 2002 году в штате Манипур действие введённого в 1991 году запрета было приостановлено в пяти горных округах, где потребление алкоголя является традицией, насчитывающей столетия. In Manipur in 2002, the 1991 ban was lifted in five hill districts, where alcohol consumption is a centuries-old local tradition.
Двадцать лет назад стихийное движение во главе с "Ротари Интернэшнл", добровольной организацией, насчитывающей примерно 1,2 миллиона членов в более чем 200 странах, решило начать атаку. Twenty years ago, a grass-roots movement led by Rotary International, a voluntary organization with around 1.2 million members in more than 200 countries, decided to attack.
Два конкурирующих лагеря - так называемые реформаторы и приверженцы "твердой руки" - формируются в семействе аль-Сауд, самой большой в мире правящей династии, насчитывающей 22000 принцев и принцесс. Two rival camps - the so-called reformers and the hard liners - are forming in the Al Saud, the world's largest ruling family, with 22,000 princes and princesses.
Прямые передачи на китайском языке, пересылаемые в виде электронных файлов, принимаются и ретранслируются службой национального радиовещания Китая и китайской службой международного радиовещания для аудитории, насчитывающей сотни миллионов человек. The Chinese language live programming, transmitted by electronic file transfer, is received and rebroadcast by China National Radio and China Radio International, reaching an audience of hundreds of millions.
Назначив его наследным принцем, Салман, которому сейчас 81 год, положил конец длительной, насчитывающей десятилетия, традиции формирования консенсуса между ключевыми сыновьями основателя саудовского государства, покойного короля Абдул-Азиза ибн Сауда. By appointing him as crown prince, Salman, who is now 81, has signaled a clear break from a decades-old tradition of building consensus among the leading sons of the Saudi state’s founder, the late King Abdulaziz Ibn Saud.
ЮНИДО было предложено войти в состав этой группы, насчитывающей около 20 экспертов, в основном главных административных сотрудников соответствующих компаний, международных финансовых учреждений и других организаций системы Организации Объединенных Наций. UNIDO was invited to join this group, which is composed of about 20 experts, mainly from Chief Executive Officers from relevant companies, international financial institutions and other United Nations organizations.
масштабы вызова и конкуренция за дефицитные ресурсы в сфере развития: на вступление в силу Йемен являлся одной из самых затронутых минами стран мира, насчитывающей более 1000 идентифицированных предположительно опасных районов. Extent of the challenge and competition for scare development resources: at entry into force, Yemen was one of the most mine-affected countries in the world with over 1,000 suspected hazardous areas identified.
После задержания Ферро заявил, что является членом антикубинской террористической организации Альфа 66, насчитывающей 100 членов в Калифорнии и Майами, которые прошли соответствующую подготовку и готовы к совершению террористических актов против правительства Кубы. After his arrest, Ferro declared that he was a member of the anti-Cuban terrorist organization Alpha 66, a group with 100 members in California and Miami, ready and trained to carry out attacks against the Government of Cuba.
Преступность этого нападения была усугублена тем, что израильские оккупационные силы несколько минут спустя выпустили несколько ракет с боевого вертолета по толпе, насчитывающей несколько сотен человек, включая спасателей, которые собрались вокруг места кровавой бойни. Further compounding the criminality of this attack, the Israeli occupying forces returned minutes later to fire missiles from helicopter gunships at a crowd of hundreds of people, including rescue workers, who had gathered around the area of the carnage.
Несмотря на то, что она остаётся хорошо вооружённой, финансово обеспеченной и монолитной партизанско-террористической организацией, насчитывающей около 5 000 человек, её лидер, Хасан Насралла, уже несколько лет пытается сделать организацию Хезболла легитимной политической партией и главным представителем ливанских шиитов. While it retains a heavily armed, salaried, and uniformed guerilla/terrorist force of some 5,000, its leader, Hassan Nasrallah, has been striving for years to build Hezbollah into a legitimate political party and the main representative of Lebanon's Shia.
Международная федерация рабочих строительной индустрии и деревообрабатывающей промышленности (МФРСИДП), которая является всемирной федерацией профессиональных союзов, представляющей работников лесной, деревообрабатывающей и строительной промышленности и насчитывающей в своем составе 10 миллионов членов в 127 странах, содействует устойчивому ведению лесного хозяйства посредством следующих мер: The International Federation of Building and Wood Workers (IFBWW), a global union federation that represents workers in the forest, wood and construction industries, with 10 million members in 127 countries, has been promoting sustainable forest management through:
Истец, являющийся членом Национальной коалиции в поддержку демократического движения, был арестован после подготовки документов, содержащих критику в адрес правительства Республики Корея и его иностранных союзников и призыв к национальному воссоединению, и их распространение и публичное зачтение перед аудиторией, насчитывающей приблизительно 4000 человек. The complainant, a member of the National Coalition for Democratic Movement, was arrested after preparing documents which criticized the Government of the Republic of Korea and its foreign allies and appealed for reunification and distributing them and reading them out loud to approximately 4,000 people at a meeting.
После принятия (в 1936 году) управляющей державой Органического закона Виргинских островов и его пересмотра в 1954 году территория получила определенную степень местного самоуправления, включая законодательный орган, в составе одной палаты, насчитывающей 15 сенаторов, которые избираются на два года в результате проведения голосования с участием населения. Under the Organic Act of the Virgin Islands (1936) and its revision in 1954, the Territory has a measure of self-government over local affairs, including a Legislature, a unicameral body comprising 15 senators that are elected for a two-year term by popular vote.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.