Sentence examples of "наталкиваются" in Russian

<>
Волны радаров не наталкиваются на неё, а просто огибают. The radar waves wouldn't bounce off, they'd slide around.
В результате, новые попытки Китая получить дополнительный толчок с помощью глобализации наталкиваются на серьёзные проблемы. As a result, China’s new attempts to gain increased leverage from globalization are not without serious challenges of their own.
Я хорошо знаю, что 80% моей публики здесь ради Пикассо и Матисса, но затем они наталкиваются на моё шоу, и я их удерживаю. I'm very well aware that 80 percent of my public is there to see Picasso and Matisse, and then they stumble upon my show and I keep them there.
Однако в развивающихся странах возможности демократических правительств удовлетворять законные требования создания достойных рабочих мест, выдвигаемые их населением, наталкиваются на протекционистские меры, ограничивающие развитие торговли, особенно в сельскохозяйственном секторе. However, in developing countries, the ability of democratic governments to meet the legitimate demands of job creation from their societies are impaired by the protectionist measures that limit trade, especially in the agricultural sector.
Упорные усилия Ирана встать на собственные ноги и добиться технического прогресса уже не впервые наталкиваются на жесткое сопротивление и совместное давление со стороны некоторых держав, постоянно представленных в Совете Безопасности. This is not the first time that Iran's endeavours to stand on its own feet and make technological advances have faced stiff resistance and concerted pressure from some Powers permanently represented in the Security Council.
К сожалению, развивающиеся государства — члены ДНЯО, наталкиваются на целый ряд препятствий в расширении своих усилий, предпринимаемых ими в осуществление своего права на практическое применение и использование ядерной технологии в мирных целях. Unfortunately the developing States Parties to the NPT face wide range of impediments in expanding their efforts in the exercise of their rights for the application and use of nuclear technology for peaceful purposes.
Меры по упразднению конфессионализма, путь даже в его политическом аспекте, по-прежнему наталкиваются на сопротивление, так как многие до сих пор воспринимают эту систему как средство обеспечения гражданского мира между ливанцами. There is still resistance to the elimination of confessionalism, even in its political dimension, as many people have tended to view the system as a means of securing civil peace among the Lebanese.
Мы также обеспокоены тем, что усилия Африки по преодолению проблемы низкого уровня развития ее человеческого капитала наталкиваются на серьезные препятствия в результате нарастания кризиса в области здоровья населения, включая ВИЧ/СПИД, малярию, туберкулез и другие инфекционные заболевания. We are also deeply concerned that Africa's efforts to reverse its low human capital development are being severely challenged by a worsening health crisis, including HIV/AIDS, malaria, tuberculosis and other infectious diseases.
Как видно из докладов Генерального секретаря, нынешние рамки людских ресурсов наталкиваются на такие препятствия, как сложные критерии обретения прав на назначение; сложные системы контрактов и многообразные условия службы; и отбор старших руководителей главным образом на основе их значительной компетентности или политической проницательности и связей. The Secretary-General's reports indicate that the current human resources framework is hampered by factors such as complex eligibility requirements for appointment; complex contractual arrangements and multiple conditions of service; and selection of senior managers on the basis primarily of their substantive expertise or political acumen and connections.
Обычные религиозные традиции, практика и традиции вероисповедания, которых придерживается большинство и которые имеют важнейшее значение для эффективного межкультурного диалога, наталкиваются на серьезные трудности с точки зрения практического их осуществления во многих обществах и странах, что приводит к еще большей дискриминации в отношении соответствующих групп. Normal regular religious practices and expressions of faith, which are more broadly held and essential for an effective intercultural dialogue, have more difficulty in finding expression in many societies and countries, leading to even further discrimination against them.
Внедренные в 2002 году, нынешние рамки управления людскими ресурсами наталкиваются главным образом на такие препятствия, как ограниченные ресурсы; ослабленная роль Управления людскими ресурсами; нетранспарентные процессы; попрание Правил о персонале; отсутствие механизма сдержек и противовесов, такого, как независимая система отправления правосудия; и отсутствие стандартов и связанных с подотчетностью санкций. Introduced in 2002, the current human resources management framework is hampered primarily by limited resources; the weakened role of the Office of Human Resources Management; non-transparent processes; flouting of staff rules; absence of a checks-and-balances mechanism, such as an independent justice system; and the lack of standards and accountability-related sanctions.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.