Sentence examples of "натуре" in Russian with translation "nature"
Некоторые будут возражать, что это идея не сработает, так как она противоречит жадной натуре человека.
Some will object that this idea won't work because it runs counter to greedy human nature.
Это противоречит их консервативной натуре, особенно когда речь идет о пиаре или о контроле над информацией.
It's not in their conservative natures to do so. Especially when it comes to public relations. Or controlling the message.
Человеческой натуре свойственно рефлексивно отступать, занимая самую удобную для себя позицию, и ей порой трудно приспособиться к изменениям.
It is common in human nature to fall back reflexively to the most comfortable position, and it is sometimes difficult to adapt to change.
Это было маловероятно, поскольку по натуре я не склонен испытывать свои шансы только ради самого испытания, в чем и состоит смысл азартной игры.
This was unlikely, as I am not by nature inclined to take chances merely for the sake of taking chances, which is the nature of gambling.
Деньги, расходуемые чиновниками на то, чтобы убедить другие народы в "благородной натуре" систем здравоохранения и образования Кубы, должны быть использованы на нужды кубинского народа.
These officials should take the money spent trying to convince other nations about the generous nature of Cuba's public health and education systems and apply it to the needs of Cuba's people.
И еще замечательнее то, что дети 1 года и 3 месяцев не знают этого, потому можно предположить, что 1,5 годовалые дети поняли этот глубокую, важную мысль о человеческой натуре всего за три месяца.
Even more remarkably though, the fact that 15 month-olds didn't do this suggests that these 18 month-olds had learned this deep, profound fact about human nature in the three months from when they were 15 months old.
Переходя к статье 43, Специальный докладчик сказал, что он предпочел бы использовать термин " restitution ", чем термин " restitution in kind " (" реституция в натуре ") в тексте на английском языке во избежание любых недоразумений с использованием термина " restitution en nature " в тексте на французском языке.
Turning first to article 43, the Special Rapporteur preferred to use the term “restitution” rather than “restitution in kind” in the English version in order to avoid any misunderstanding, while using “restitution en nature” in the French version.
Потому что всё, что я читала - это были книги, где главными героями были иностранцы, то я была убеждена, что книги, по своей натуре, обязательно должны были быть об иностранцах, и должны рассказывать о тех вещах, с которыми я не могла себя персонально отождествить.
Because all I had read were books in which characters were foreign, I had become convinced that books by their very nature had to have foreigners in them and had to be about things with which I could not personally identify.
Прошу прощения, детка, но это - звериная натура.
Excuse me, baby, but this is the nature of the beast.
Думаю, не оставлять следов - часть моей натуры.
I guess it's just second nature not to leave a trace.
Времена меняются, а человеческая натура все та же.
Times may change, but human nature stay the same.
Но она родная душа, с милой, доверчивой натурой.
But she's a dear thing, with a sweet, trusting nature.
После нескольких тренировок это стало моей второй натурой».
“After some practice, it just became second nature.”
Он не хотел тебя обидеть. Просто такова его натура.
He doesn't mean to be mean. It's just his nature.
все должны жить в соответствии со своей подлинной натурой.
All of us need to be considered according to our real nature.
Сначала я думал, что это твоя разрушительная натура так действует.
At first I thought it was just your destructive nature.
И иногда это не делает лучше работа с натуры средств?
And sometimes does it not do better to work with nature's remedies?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert