Sentence examples of "находила" in Russian
Они мне платили, я находила яйца и доставляла им.
They'd make a cash drop, I'd get the eggs, collect the balance on delivery.
Это была гибридная страна, которая находила славу в своём разнообразии.
It was a hybrid country that gloried in its diversity.
Ладно, хорошо, потому что я места себе не находила, пока не наткнулась на Дэна сегодня утром.
Okay, great, because I was totally freaking out before I ran into Dan this morning.
Что нибудь думаешь о том, что я из-за тебя места себе не находила последние 24 часа?
Have you any idea about the worry that you have put me through these last 24 hours?
Когда я была в колледже, в классе писательского мастерства, я находила на своём столе письма от тайного поклонника.
When I was in college, in a creative writing class, I used to get these letters on my desk from a secret admirer.
Проблема в том, что эта розовая картинка не находила отклика у избирателей, живущих за пределами Лондона и юго-восточной Англии. Причины этого очень чётко изложил в своей недавней речи Энди Холдейн, главный экономист Банка Англии.
The problem was that this rosy picture did not resonate with voters outside London and the Southeast of England, for reasons set out with great clarity in a recent speech by Andy Haldane, the Bank of England’s chief economist.
Конференция участвует в формировании общественного мнения и отстаивает свои позиции в ходе консультаций по поводу принятия нормативных актов Конфедерации, с тем чтобы специфика проблемы равенства находила свое отражение в последовательной и устойчивой политике в области равенства.
The Conference participates in efforts to raise awareness within public opinion and formulates views in connection with consultations on normative acts of the Confederation with a view to ensuring that the specific standpoint of equality is reflected in a consistent and lasting equality policy.
Поскольку израильтяне привыкли к постоянной угрозе безопасности их страны, они всегда считали, что их лидеры должны уметь руководить Израилем во время войны, и после того, как дипломатия не находила больше слов, уметь настоять на своем мнении при помощи оружия.
Precisely because Israelis are aware of the constant security threat facing their country, they have always believed that their leaders should be able to lead Israel in war - but also to ask the military tough questions when diplomacy may fail.
Приверженность бразильского государства этому основополагающему принципу международных отношений, способствующему миру и сотрудничеству между странами, неоднократно находила свое подтверждение в позиции Бразилии в Организации Объеденных Наций, Устав которой рассматривает принцип права народов на самоопределение как основу политического равновесия в мире.
The Brazilian State's commitment to this fundamental principle of international relations, conducive to peace and cooperation among nations, has been reiterated on several occasions through its stance at the United Nations, whose Charter proclaims the principle of the peoples'self-determination as a foundation of world political equilibrium.
Но каждый раз, когда казалось, я находила ключ к Корану - это ощущение "теперь-то я понимаю" - оно ускользало за ночь. И утром я приступала снова, раздумывая, не потерялась ли я в чужом краю. И все же земля казалась очень знакомой.
But every time I thought I was beginning to get a handle on the Koran - that feeling of "I get it now" - it would slip away overnight, and I'd come back in the morning wondering if I wasn't lost in a strange land, and yet the terrain was very familiar.
В рамках усилий по содействию согласованному осуществлению и последующей деятельности по итогам конференций в рамках системы Организации Объединенных Наций Совет мог бы играть более активную роль в обеспечении того, чтобы руководящая деятельность функциональных комиссий находила отражение в оперативной работе фондов и программ и соответствующих учреждений системы Организации Объединенных Наций.
As part of the effort to promote coherent implementation and follow-up to conferences throughout the United Nations system, the Council could take a more active role to ensure that the guidance of the functional commissions is translated into the operational work of funds and programmes and concerned agencies in the United Nations system.
Для содействия мобилизации неосновных ресурсов на осуществление конкретных совместных программ ПРООН-ФКРООН на страновом уровне в настоящее время принимаются меры для внесения изменений в систему стимулирования деятельности по мобилизации ресурсов таким образом, чтобы начиная с 2005 года результативность работы по мобилизации неосновных ресурсов для ФКРООН на страновом уровне находила отражение в оценке эффективности деятельности странового отделения, участвующего в мобилизации ресурсов.
To facilitate non-core funding for specific UNDP-UNCDF joint programmes at the country level, the incentive system for resource mobilization is being adjusted to ensure that, as of 2005, non-core resource mobilization for UNCDF at the country level is reflected in the performance assessment of the mobilizing country office.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert