Sentence examples of "находил" in Russian
Кто-нибудь вчера находил ее ручку возле отеля?
Has anyone seen this person's fountain pen around the hotel?
Случайно, вчера никто не находил ручку перед отелем?
By any chance, yesterday, in front of the hotel, did anyone pickup a fountain pen?
Я люблю поэзию, и всегда находил интерес в ней.
I love poetry and always had an interest in that somehow.
Его слуга находил девушек и принимал участие в оргиях.
His manservant procured the girls and took part in the orgies.
Ты никогда не заглядывал в отстойник и не находил там ничего омерзительного?
Have you ever looked inside of a bucket and not seen something disgusting?
Теперь трицератопс есть в каждом музее мира, но никто никогда не находил молодую особь.
There's a Triceratops in every museum in the world, but no one had ever collected a juvenile.
Кроме того, сумма не большая, если бы он когда-нибудь находил деньгам хорошее применение.
Besides, it's not as if he ever put the money to good use.
д. Не показывайте информацию о том, что человек использовал, искал, находил или просматривал материалы.
e. Don’t indicate a person’s consumption, browsing, discovering, or viewing of content.
И этот прибор находил марихуану в 50 процентов случаев - такой-же результат можно получить, подбрасывая монету.
And it got it 50 percent of the time - which is exactly what you'd expect with a coin flip model.
Что, он не находил возможным, что толстяк в санях может облететь вокруг света за одну ночь?
What, he didn't think a fat man in a sled could make it around the world in one night?
Я даже не мог вообразить, почему он так долго не разгружает веревку, не находил здравого ответа на это.
I just couldn't figure out why it was taking him so long to get his weight off the rope, there was no sensible explanation for it.
Когда он находил более новую и быструю машину, он использовал её и видел в точности то, что происходит сейчас:
Every time there was a new, fast machine, he started using it, and saw exactly what's happening now.
Очень сомневаюсь, что папа хотел оставить свои деньги женщине, с которой давно развелся, и с которой едва находил общий язык.
I highly doubt that Dad intended to leave his money to a woman he was no longer married to and really didn't get along with.
Однако эффект повышения доверия от предыдущего жилищного бума был гораздо более мощным, поскольку находил непосредственный отклик у куда большего числа людей.
But the confidence-boosting effect of the earlier real-estate boom was far more powerful, because it resonated directly with many more people.
Ключевой показатель давления от инфляции, то есть уровень безработицы среди тех, кто не находил работы в течение последних шести месяцев, упал до 3,8%.
The unemployment rate among those who have been unemployed for less than six months – a key indicator of inflation pressure – is down to 3.8%.
Находил молодых и наивных девок в интернете, заманивал их в Чикаго, подсаживал на наркоту, запирал их в захудалых мотелях, избивал до полусмерти и заставлял заниматься проституцией.
Trolled for young, naive girls on the Internet, lured them to Chicago, got them hooked on drugs, locked them in seedy motel rooms, beat the crap out of them, and forced them into prostitution.
Он разговаривал по-французски и, как кажется, легко находил общий язык с соседями Британии, живущими на противоположной стороне Ла-Манша, и, что более важно, он, казалось, симпатизировал европейской интеграции.
He spoke French and seemed at ease with Britain’s neighbors across the Channel; more importantly, he seemed to sympathize with European integration.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert