Exemples d'utilisation de "находится в противоречии" en russe
Но каждый элемент этого плана находится в противоречии с целями правительства по обузданию финансовой отрасли и ограничению притока мигрантов.
But every part of this plan conflicts with the government’s goal of reining in the finance industry and limiting migrant flows.
В смысле, если пончик делает пончики, значит, на этом пончике бремя личностных пристрастий и, наверное, он находится в противоречии со всем предприятием.
I mean, if it's a donut that's making donuts, then that donut would be burdened by all kinds of personal biases and probably, ultimately, be conflicted about the whole enterprise.
Так как приближаются всемирные переговоры по изменению климата, которые пройдут в Копенгагене в декабре этого года, многие дебаты сосредотачиваются на предполагаемом факте, что интересы большого бизнеса находятся в противоречии с вопросом стабилизации климата.
As we approach the global climate talks in Copenhagen this December, much debate has focused on the supposed conflicting interests of big business and the climate.
единая валюта находится в противоречии с потребностями государств-членов.
the common currency is at odds with the needs of the member states.
Предлагаемый пункт 183 повестки дня находится в противоречии с этой резолюцией и фактически отвергает суверенитет Китая.
The proposed item 183 was at variance with that resolution and effectively denied the sovereignty of China.
Вирус, который ранее инфицировал египетскую летучую собаку уже перешел на людей, у которых прирост и плотность населения находится в противоречии с той поддержкой, которую может обеспечить природная среда.
A virus that previously infected the fruit bat has crossed over to humans, whose population growth and density is at odds with the support that the natural environment can provide.
При последней версии еврозоны существует кредитный риск различной степени и, в конечном итоге, паническое изъятие банковских вкладов, «деевроизация» и дефолт: единая валюта находится в противоречии с потребностями государств-членов.
In the latter version of the eurozone, there is differential credit risk and, ultimately, bank runs, de-euroization, and default: the common currency is at odds with the needs of the member states.
Кажется, что процедуры в поддержку выживания фирм, которые дозволены мексиканскими законами, не являются действительными в стране полос и звезд, в противоречии с международными соглашениями.
It seems, then, that the proceedings in support of survival of firms permit Mexican law are not valid in the land of stars and stripes, contrary to international conventions.
Компания не будет действовать в противоречии действующему законодательству.
The Company does not intend to enable you to contravene applicable law.
Холдейн это просто один из членов MPC и его комментарии находятся в противоречии с тем, что говорит губернатор Карни.
Haldane is just one member of the MPC and his comments are in contradiction to those of Gov. Carney.
Многие трейдеры, возможно, "ожидали", что эти пин-бары завершатся потерей, так как они были в противоречии с недавним нисходящим трендом.
Again, many people may have ‘expected’ these pin bars to lose since they were counter to the recent downtrend.
В нынешнюю ядерную эпоху, ни одна из стран не находится в безопасности.
No country on earth is safe in this nuclear age.
В конце концов, американцы пришли в Афганистан не для того, чтобы навязать ему коммунистическую систему, находящуюся в противоречии с традициями страны.
After all Washington came to Afghanistan not to impose a communist state antithetical to the country’s traditions.
В течение долгого времени эти вопросы, казалось, находились в противоречии друг с другом.
For a long time, these two issues seemed to be at odds.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité