Sentence examples of "находятся под следствием" in Russian
Председатель спрашивает, верно ли, что положение в Питкэрне усугубляется тем, что ряд жителей острова находятся под следствием.
The Chairman asked whether it was true that the situation in Pitcairn was deteriorating because a number of its inhabitants were under investigation.
Подобным образом судебная власть, находящаяся под контролем Хаменеи, выдвинула обвинения против вице-президента Махаммада Реза Рахими в руководстве экономической мафией, и многих союзников Ахмадинежада уже арестовали или они находятся под следствием.
Likewise, the judiciary, under Khamenei's control, has accused the vice president, Mohammad Reza Rahimi, of leading an economic mafia, and many of Ahmadinejad's allies have been arrested or are under investigation.
расширяет и укрепляет сотрудничество с другими управлениями и отделами министерства финансов, а также с другими государственными органами (министерством внутренних дел, Государственной прокуратурой, Национальным банком Хорватии, министерством иностранных дел), с тем чтобы выяснить, имеют ли подозреваемые лица уголовное прошлое или находятся под следствием и имеется ли у данных органов какая-либо другая информация;
enhancing and strengthening the co-operation with other Departments and Sections within the Ministry of Finance, as well as other state bodies (the Ministry of the Interior, the Office of State Prosecutor, the Croatian National Bank, the Ministry of Foreign Affairs) aimed at detecting whether suspected persons have criminal records or are under investigation, or whether the relevant bodies have any other information available;
установив, что лицо, находящееся под следствием, уничтожило какое-либо имущество, вверенное ему в установленном порядке, или действовало с намерением уничтожить его, издает распоряжение о конфискации указанного имущества;
on finding that the person who is under investigation destroyed or acted with intention to cause destruction of any property which is entrusted to him in accordance with the procedures, pass an order to confiscate the said property;
Кроме того, правила Организации следует уточнить с включением в них требования о раскрытии находящимися под следствием сотрудниками финансовой информации и оказании содействия в процессе проверки по поручению УСВН.
Furthermore, the Organization's rules should be clarified to require all staff members who are under investigation to make financial disclosures and assist in the verification process at the behest of OIOS.
в случае уничтожения того или иного имущества, вверенного, как это указано в подпункте (b), издает распоряжение о возмещении стоимости уничтоженного имущества находящимся под следствием лицом после определения такой стоимости.
if destruction is caused to any property which is entrusted under sub-section (b), pass an order to cause payment to be made by the person who is under investigation, after determining the value of the property so destroyed.
Когда Барак Обама искал помощи, чтобы помочь спасти автомобильную промышленность США, он обратился к "наладчику" с Уолл-стрит Стивену Раттнеру, хотя Обама знал, что Раттнер находился под следствием за выплату откатов государственным чиновникам.
When Barack Obama wanted somebody to help with the bailout of the US automobile industry, he turned to a Wall Street "fixer," Steven Rattner, even though Obama knew that Rattner was under investigation for giving kickbacks to government officials.
Раздел 9: Совет министров, установив, что то или иное имущество, в отношении которого проводится расследование, было приобретено на средства, полученные законным путем, в случае, если это имущество временно изъято в установленном порядке, издает распоряжение о возвращении указанного имущества находящемуся под следствием лицу.
Section 9: The Council of Ministers shall, on finding that any property which is being investigated has been acquired with money obtained lawfully, and if the property is temporarily seized in accordance with the procedures, pass an order to return the said property to the person who is under investigation.
Он утверждал, что заявитель будет арестован сразу после возвращения в Бангладеш, поскольку, как следует из факса, полученного от его адвоката в Бангладеш, он находится под следствием по подозрению в убийстве и был осужден и приговорен 3 сентября 2001 года к пожизненному заключению за измену и антигосударственную деятельность.
He submitted that the complainant would be arrested immediately upon return to Bangladesh, since he, according to a fax from his Bangladeshi lawyer, is under investigation for murder, and has been convicted and sentenced to life imprisonment for treason and anti-state activities on 3 September 2001.
Хотя новый Закон о тюрьмах вобрал в себя многие современные правовые концепции, она испытывает ряд озабоченностей по поводу имеющихся гарантий защиты лиц, подвергаемых полицией допросу или задержанию, в частности в силу того, что значительное число лиц было отдано под суд или находится под следствием в связи с недавними террористическими нападениями.
Although the new Prisons Act incorporated many modern legal concepts, she had a number of concerns about the safeguards in place to protect individuals who were being interrogated or detained by the police, particularly as a significant number of persons had been brought to justice or were under investigation in connection with the recent terrorist attacks.
В ряде случаев подозреваемым сотрудникам вменялись в вину проступки, являющиеся следствием не преступного поведения, а некомпетентного управления, в частности недостаточного контроля со стороны начальников за подчиненными, которые сейчас находятся под следствием.
In several cases, implicated staff members were reproached for errors resulting not from criminal conduct, but rather mismanagement and, in particular, insufficient monitoring by supervisors of staff under their supervision who were now being investigated.
Поскольку стратегия Обвинителя заключается в том, чтобы преследовать в Трибунале тех лиц, которые несут наибольшую ответственность за преступления, совершенные в Руанде в 1994 году, он сократил число подозреваемых, которые в настоящее время находятся под следствием, с 26 до 16.
As the Prosecutor's strategy is to prosecute before the Tribunal those persons bearing the highest responsibility for the crimes committed in Rwanda in 1994, he has reduced the number of suspects currently under investigation from 26 to 16.
Содержащиеся в режимных центрах группы составляют лица мужского и женского пола в возрасте от 10 до 18 лет, которые находятся под следствием или были приговорены Судом по делам детей к содержанию под стражей.
The groups catered for in custodial facilities are males and females aged 10 to 18 years, who are on remand or have been sentenced to detention by the Children's Court.
Познер заявил, что «все же была ситуация, когда Блэк знал, что он находится под следствием за мошенничество, но не мог знать, что через сколько-то лет Верховный Суд признает не имеющим законной силы одно из обвинений в мошенничестве.
Posner states that “it would have still been the case that Black had known he was being investigated for fraud and could not have known that years later the Supreme Court would invalidate one of the fraud charges.
Члены НАТО находятся под защитой Статьи 5, в которой говорится о том, что нападение на одного из них считается нападением на всех.
The countries of NATO have the protection of Article 5, that is any attack on one of them is deemed to be an attack on all of them.
По словам Левуса, арестованные вандалы зачастую напрямую связаны с партиями и компаниями, которые до сих пор находятся под контролем Януковича.
Vandals arrested have often been directly linked to parties or companies still controlled by Yanukovych, he said.
Многие наблюдатели тем не менее настаивают на том, чтобы находящиеся под следствием были освобождены под залог вместо содержания их в тюрьме.
Many observers nonetheless insist that those under criminal investigation should be released on bail instead of being kept in prison.
Я не думаю, что это продлится долго, однако, сложно предположить, что страна, в которой основные экспортные товары находятся под таким давлением, может преломить глобальные дефляционные тенденции на неопределенный срок.
I don’t expect this to last however as I can’t see how a country whose major exports are coming under such pressure can buck the global deflationary trend indefinitely.
Ярким примером служит Сербия, где значительная часть электората отдала свои голоса тем, кто находится под следствием в Гааге и обвиняетя за военные преступления.
The most extreme current case is Serbia, where a big part of the electorate gave their votes to men standing trial for war crimes in The Hague.
Ссылки на сторонние сайты не находятся под нашим контролем и могут не отвечать нашим стандартам конфиденциальности, безопасности или доступности.
Links to external websites are beyond our control and may not satisfy our standards of privacy, security or accessibility.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert