Sentence examples of "находящиеся под арестом" in Russian
Положения этой статьи распространяются на всех государственных должностных лиц независимо от того, работают ли они в учреждениях системы уголовного правосудия или в других организациях, причем этими же положениями защищаются все лица, находящиеся под арестом, в заключении или в каких-либо иных аналогичных условиях, каким бы ни был их статус.
The provisions of this article apply to all public officials, regardless of whether they work in the agencies concerned with the administration of criminal justice or elsewhere, and all individuals, whatever their capacity, enjoy the protection provided for therein irrespective of whether they are under arrest or in detention, etc.
В соответствии со статьей 148 Уголовно-процессуального кодекса все лица, находящиеся под арестом в полиции, должны получить от старшего офицера полиции в течение шести часов после ареста письменное постановление, в котором изложены основания задержания и разъяснено право задержанного на подачу апелляции.
Under article 148 of the Code of Criminal Procedure, all persons held in police custody had to be given, within six hours of arrest, a written statement by a senior police officer, outlining the grounds for detention and explaining that the detainee could appeal.
Экономические меры практически во всех южных государствах ЕС, несомненно, приводят к тому же состоянию, в котором люди, находящиеся под давлением катастрофического падения социального статуса, вынуждены либо эмигрировать, как это было в 19-м веке, либо существовать на нищенскую зарплату на задворках общества в надежде, что когда-нибудь в страну придет частный инвестиционный капитал.
The austerity measures for all the southern EU states will undoubtedly lead to the same situation, where people are pressured by a catastrophic drop in living standards to emigrate as it was in the 19th century, or to eke out an existence on starvation wages on the edge of society, in the hope that the country will eventually see some foreign investment.
В настоящее время Хорохорин находится под арестом во Франции.
Presently, Khorokhorin is held in custody in France.
Согласие Совета Безопасности по поводу того, когда и как нужно применять принцип "Ответственности защищать", столь очевидное в феврале-марте 2011 г., испарилось в хаосе взаимных обвинений о том, как была выполнена возглавлявшаяся НАТО реализация поручения Совета Безопасности для Ливии "защищать гражданское население и районы с гражданским населением, находящиеся под угрозой нападения".
Security Council consensus about when and how to apply R2P, so evident in February and March 2011, has evaporated in a welter of recrimination about how the NATO-led implementation of the Council's Libya mandate "to protect civilians and civilian populated areas under threat of attack" was carried out.
Десять арестованных лидеров содержатся под арестом без предъявления обвинений или заявлений против них, согласно закону, направленному против членов таких криминальных организаций, как мафия.
The ten arrested leaders are being held without charges or specific allegations made against them, under a law aimed at members of criminal organizations such as the mafia.
В противном случае континент снова будет разделен на богатых и бедных, на народы, живущие в условиях демократии, и народы, находящиеся под властью тоталитарных режимов.
Otherwise, the continent will again be divided into rich and poor, into peoples living under democracy and those subjected to authoritarian regimes.
Тем не менее, суд сегодня постановил содержать всех десятерых под арестом до сентября.
Yet a court has now remanded all ten to be held in prison until September.
Многие наблюдатели тем не менее настаивают на том, чтобы находящиеся под следствием были освобождены под залог вместо содержания их в тюрьме.
Many observers nonetheless insist that those under criminal investigation should be released on bail instead of being kept in prison.
Большое количество паломников находится под арестом, среди них 15 подростков.
A large number of pilgrims remain in detention, among them 15 teenage boys.
Итак, трое детей младше десяти лет, находящиеся под опекой государства, найдены в этих просто возмутительных условиях.
Now, three children under the age of ten, wards of the State, found in these just disgraceful conditions.
В отличие от Арафата и его товарищей по изгнанию, Баргхути, наиболее заметный лидер среди "молодой гвардии", вырос при израильской оккупации, и несколько раз ему довелось побывать под арестом и в задержании.
Unlike Arafat and his fellow exiles, Barghouti, the most prominent leader among the Young Guard, grew up under Israeli occupation, and was arrested and detained several times.
В то же время материалы проекта четко показывают, что это действенность этого соглашения сводится к нулю, если области территорий, находящиеся под ее юрисдикцией, намечены для развития нефтяной или горной промышленности.
At the same time, the program’s documentation explicitly nullifies the agreement if the area under its jurisdiction becomes slated for oil exploitation or mining.
Для Риверо и журналистов, которые контрабандой провозили свои работы за границу, стремление к описанию всего увиденного и испытанного привело к тому, что они оказались под арестом.
For Rivero and journalists who smuggled their missives abroad, it was their insistence on writing what they saw and felt that put them in jail.
Данные электростанции станут не просто мощным источником выбросов парниковых газов. Они будут уничтожать Сундарбан – место, где Ганг и другие реки впадают в Бенгальский залив, создавая потрясающе красивую дельту с островами мангровых зарослей. Здесь живут находящиеся под угрозой исчезновения бенгальские тигры и речные дельфины.
Not only will these power plants emit large quantities of greenhouse gases; they will also devastate the Sundarbans, where the Ganges and other rivers meet the Bay of Bengal in a spectacular delta of mangrove islands that is home to endangered Bengal tigers and river dolphins.
Во-вторых, хотя мы уже закрыли тюрьмы, мы должны принести свои извинения дружественным нам странам за те ужасы, которые мы совершили или которым позволили совершиться, применяя санкционированные властью пытки и принцип "чрезвычайной выдачи" лиц, содержащихся под арестом, странам, практикующим пытки.
"Second, though we have closed the prisons, we must seek the forgiveness of our fellow nations for the horrors that we committed or with which we colluded by engaging in state-sanctioned torture and "extraordinary rendition" of detainees to countries that torture.
Турция, Саудовская Аравия, Иордания и Катар ? находящиеся под суннитским руководством ? в последние месяцы резко увеличили свою военную помощь сирийским повстанцам.
Turkey, Saudi Arabia, Jordan, and Qatar – all Sunni-led countries – have sharply increased their military aid to the Syrian rebels in recent months.
Законодательство штата Техас не дает мне права разглашать какую-либо информацию пока он под арестом или судебным процессом.
The state of Texas does not allow me to divulge any information till he is booked and processed.
Для того, чтобы отвлечь людей от экономических проблем, другой генерал Леопольдо Галтиери приказал занять Фолклендские острова, находящиеся под британской юрисдикцией.
To distract people from the economic shambles, another general (Leopoldo Galtieri) ordered the invasion of the British-governed Falkland Islands (in Spanish Islas Malvinas).
Ну, он не уточняет, но старшина Ален сейчас находится под арестом после ссоры с сержантом морской пехоты в то же утро, когда было найдено тело.
Well, he doesn't specify in his log but Petty Officer Allen is currently in the brig following an altercation with a Marine staff sergeant on the same morning that the body was found.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert