Sentence examples of "находящимся на грани" in Russian
Франция также пытается воскресить старую политику оказания помощи неприбыльным частным компаниям, находящимся на грани краха, за счет средств налогоплательщиков.
France is also trying to return to old policies of bailing out unprofitable private companies on the verge of collapse with taxpayers' money.
Он предлагает только промежуточный кредит, дающий странам, находящимся на грани банкротства, решить проблемы со своим бюджетом.
Although countries occasionally can grow their way out of debt problems, as China did with its 1990's banking crisis, bankrupt countries usually face painful budget arithmetic.
Ты сжалилась над находящимся на грани алкоголиком, который охотится на вампиров, и ты никогда даже и не пыталась копнуть глубже.
You took pity on a borderline alcoholic vampire hunter, and you never even thought to look any deeper.
Фонд не дарит подарков. Он предлагает только промежуточный кредит, дающий странам, находящимся на грани банкротства, решить проблемы со своим бюджетом.
The Fund does not bestow gifts; it only offers bridge loans to give bankrupt countries time to solve their budget problems.
Точно так же и животным, находящимся на грани вымирания, можно дать возможность выжить.
And animals, almost on the brink of extinction, can be given a second chance.
Кроме того, организация уделяет особое внимание семьям, в которых есть девочки-учащиеся школ, положению вдов и сирот из бедных слоев населения, тяжело больным и инвалидам, а также группам населения с доходом ниже прожиточного минимума (находящимся на грани голода).
Furthermore, our attention especially focuses on those families having daughters going to school, on the situation of poor widows and orphans, or on those people who are very ill or disabled and those who are below the minimal survival level of income (on the verge of starvation).
Пан Ги Мун щедро и с вдохновением предложил свою помощь храбрым молодежным лидерам обеих стран, находящимся на передовой линии политических изменений, начавшихся в этом году.
Ban generously and inspiringly offered his support to the brave youth leaders in both countries who are at the forefront of the political changes set in motion this year.
Существует только один тип первичной энергии (энергия, содержащаяся в природных ресурсах), ранее неизвестный цивилизациям на Ближнем Востоке и в Восточной Азии, находящимся на высшей ступени развития, и всем их последователям до промышленной революции – это изотопы тяжелых элементов, ядерное деление, которых использовалось с конца 1950-х годов для вырабатывания тепла, позволяющего производить пар для современных электрических турбогенераторов.
There is only one kind of primary energy (energy embodied in natural resources) that was not known to the first high civilizations of the Middle East and East Asia and by all of their pre-industrial successors: isotopes of the heavy elements whose nuclear fission has been used since the late 1950’s to generate heat that, in turn, produces steam for modern electricity turbo-generators.
Находящимся на передовой государствам, например, Ливану, Ираку и Иордании, не удастся остаться в стороне от распадающейся Сирии.
Frontline states like Lebanon, Iraq, and Jordan will not manage to remain aloof from a disintegrating Syria.
Потому что, если бы это была правда, то любые и все действия, предпринимаемые против мусульман, насколько бы жестокими они ни являлись, были бы оправданными и Израиль бы фактически являлся государством, находящимся на переднем крае противодействия «исламофашизму» для предотвращения повторения Освенцима.
For, if it were true, any and all measures taken against Muslims, however brutal, would be justified, and Israel would indeed be a frontline state, resisting “Islamofascism” to prevent another Auschwitz.
Он был на грани того, чтобы раскрыть тайну, когда острый взгляд Марты заставил его замолчать.
He was on the verge of revealing the secret when a sharp look from Martha shut him up.
Решающим механизмом данной кампании, пока ещё находящимся на стадии зарождения, является Специальная группа по совместным операциям, основанная филиппинским правительством и представителями ИФОМ для улучшения сотрудничества в борьбе против «незаконных элементов», присутствующих на территории, контролируемой ИФОМ.
A crucial, if embryonic, mechanism in this campaign is the Ad Hoc Joint Action Group, established by the Philippine government and MILF negotiators to facilitate cooperation against “lawless elements” in MILF territory.
Так как квази-союз предполагает, что основные экономики Еврозоны прекратят систематическое оказание помощи для выхода из кризиса странам, находящимся на периферии зоны, то только официальная утрата финансовой независимости – надежное обязательство стран, находящихся на периферии еврозоны по соблюдению финансовой дисциплины в среднесрочном и долгосрочном периоде, может позволить преодолеть существующее в настоящее время политическое противостояние Германии и других государств.
Since quasi-fiscal union implies that the eurozone’s core economies could end up systematically bailing out those on the periphery, only a formal loss of fiscal sovereignty – a credible commitment by the peripheral countries to medium- and long-term fiscal discipline – could overcome the current political resistance of Germany and others.
Некоторые дикие животные находятся на грани исчезновения.
Some wild animals are on the verge of extinction.
Туристам, находящимся на острове Хаттерас (Hatteras Island) также было приказано эвакуироваться, но в понедельник утром чрезвычайные службы округа Дэйр (Dare County) отменили приказ об эвакуации из северной части района Внешних отмелей (Outer Banks).
Tourists on Hatteras Island were also ordered to leave, but earlier on Monday, emergency officials for Dare County decided against an ordered evacuation for the northern portion of the Outer Banks.
Я также пригласил несколько выдающихся мыслителей из промышленности и научных кругов, в том числе, своего старого друга Бобби Брауна (Bobby Braun), преподававшего в Технологическом институте Джорджии. Этот человек помогал возрождать проектирование систем входа в атмосферу, которое находилось на грани исчезновения.
I also brought in a few key thinkers from industry and academia, including an old friend, Bobby Braun, a Georgia Tech professor who had helped bring entry-system aerodynamics engineering back from the edge of extinction.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert