Sentence examples of "национального потенциала" in Russian
Все программы должны функционировать в целях укрепления устойчивого национального потенциала, связанного с данными.
All programmes needed to work to strengthen sustainable national data capacity.
Конечная цель таких поездок состоит в укреплении национального потенциала в области поощрения и защиты прав человека.
The ultimate aim of such visits is to enhance the national human rights promotion and protection capacities.
разрабатывать механизмы контроля и оценки и процедуры отчетности, которые позволяли бы учитывать различные уровни развития национального потенциала.
Design mechanisms for monitoring and assessment and procedures for reporting that take into consideration the varying levels of country capacities.
Наращивание национального потенциала по борьбе с незаконным международным оборотом лесной продукции, включая древесину, дикую природу и другие лесные биологические ресурсы:
Improving domestic capabilities to combat illicit international trafficking in forest products, including timber, wildlife and other forest biological resources:
Одновременно с деятельно-стью, осуществляемой на субрегиональном уровне, ЮНДКП по-прежнему будет уделять первоочередное внимание укреплению национального потенциала в области контроля над наркотиками.
Concurrently with the subregional efforts, UNDCP will continue to give high priority to strengthening drug control capacities at the national level.
Для этого потребуется применение ряда новаторских подходов, включая возможность поддержки национального потенциала реализации проектов с помощью ресурсов Фонда, как уже делается в Бурунди.
This would require some innovative approaches, including the possibility of supporting a national project implementation capacity with resources from the Fund, as is already being done in Burundi.
Помимо поддержки, оказываемой военными и полицейскими советниками ОООНТЛ, создание национального потенциала в области осуществления полицейских функций потребует устойчивого уровня двусторонней и многосторонней помощи.
Beyond the support provided by the UNOTIL military and police training advisers, the development of a national policing capability will require a sustained level of bilateral and multilateral assistance.
Совет был информирован о новой форме взаимодействия, разработанной СИАТО в целях наращивания национального потенциала по подготовке кадров в области осуществления программы выездных мероприятий.
The Board was informed of the proposed new format for collaboration evolved by SIAP, which was with a view to national capability-building in training in implementing the outreach programme.
призывает ЮНИСЕФ проводить оценки операций на уровне стран, поддерживая тесную связь с национальными правительствами, и оказывать правительствам помощь в формировании национального потенциала в области оценки;
Calls on UNICEF to conduct evaluations of operations at the country level in close association with national Governments and to assist Governments in the development of national evaluation capacities;
При осуществлении проектов и программ укрепления национального потенциала в области уничтожения и демобилизации обычных боеприпасов государствам также рекомендуется заниматься подготовкой национального персонала по более широким вопросам управления запасами.
When conducting institutional capacity-building projects and programmes for the destruction and demilitarization of conventional ammunition, States are also encouraged to address the training of national staff with regard to wider stockpile management issues.
Важный вклад в создание национального потенциала в области статистики вносит работа Организации по оказанию технической помощи национальным статистическим управлениям и подготовке национальных статистиков по вопросам составления и применения показателей.
An important contribution to building national statistical capacity is the Organization's work in providing technical assistance to national statistical offices and training of national statisticians in the production and use of indicators.
Работа ЕЭК ООН в этой области приобретает особую актуальность, поскольку она нацелена на совершенствование нормативно-правовых основ ПГЧС и создание местного и национального потенциала в области разработки проектов ПГЧС.
The UNECE work in this domain is particularly relevant as it aims at improving a legal and regulatory framework governing PPPs and the building capacity at both the local and national levels to develop PPP projects.
Эксперты подчеркнули, что в соответствии с положениями статьи IV ГАТС в качестве пути развития национального потенциала в секторе строительных услуг необходимо разработать рамки приобретения знаний развивающимися странами и передачи им технологии.
Experts stressed that the framework for developing countries to acquire knowledge and transfer of technology as a way of developing domestic capacities in the construction services sector should be established in line with the provision of GATS Article IV.
Организация помогает развивающимся странам и странам с переходной экономикой создать системы интеллектуальной собственности, которые бы соответствовали национальным целям в области развития, и основное внимание уделяет созданию национального потенциала для решения трудных задач в будущем.
The organization helped developing countries and countries in transition build intellectual property systems that were in line with national development objectives, and focused on creating indigenous capacity to meet future challenges.
Помимо этого заместитель Комиссара полиции по административному обеспечению и развитию руководит разработкой и осуществлением планов укрепления национального потенциала и общих планов организационного развития национальной полиции на основе широких консультаций с международными и национальными партнерами.
In addition, the Deputy Police Commissioner for Administration and Development leads and manages the development and implementation of local capacity enhancement and overall institutional development plans for the national police through wide-ranging consultative processes that engage international and national partners.
приветствует далее предложение правительства Катара разместить в Дохе центр Организации Объединенных Наций по правам человека по Юго-Западной Азии и Арабскому региону в целях содействия развитию национального потенциала и инфраструктур в области прав человека;
Further welcomes the offer by the Government of Qatar to host a United Nations centre for human rights for South-West Asia and the Arab Region in Doha in order to support the development of national human rights capacities and infrastructure;
оказание помощи в укреплении национального потенциала в области сбора и распространения соответствующей информации, связанной с торговлей и инвестиционными возможностями, промышленностью и наличием технологии и ее применением, а также в деле проведения торговых ярмарок и выставок;
Assisting in the strengthening of national capabilities in the collection and dissemination of relevant information in areas of trade and investment opportunities, industry and technology availability and uses, as well as organizing trade fairs and exhibitions;
В том, что касается второго вызова — гуманитарной ситуации — в докладе Генерального секретаря отмечается, что, несмотря на достигнутый прогресс в планировании и осуществлении задач МООНСА, а также в содействии развитию национального потенциала Афганистана, гуманитарный кризис все еще велик.
With regard to the second challenge, the humanitarian situation, the Secretary-General's report indicates that despite the progress achieved in planning and executing the mission of UNAMA and in encouraging the national Afghan potential, the humanitarian crisis is still great.
Группа по разминированию также взаимодействовала с непальской армией в создании национального потенциала в области разминирования, с тем чтобы все 53 противопехотных минных поля, заложенных Непальской армией в течение гражданского конфликта, были разминированы, как предусмотрено во Всеобъемлющем мирном соглашении.
The Mine Action Unit has also been working with the Nepal Army in developing a national mine clearance capacity, so that the 53 anti-personnel minefields laid by the Nepal Army during the civil conflict can be cleared, as required by the Comprehensive Peace Agreement.
оказание помощи в укреплении национального потенциала в области сбора и распространения информации, касающейся торговых и инвестиционных возможностей, мер обеспечения эффективности и содействия развитию торговли и развития предпринимательства, прежде всего малых и средних предприятий, а также организация торговых ярмарок и выставок;
Assisting in the strengthening of national capabilities in the collection and dissemination of information pertaining to trade and investment opportunities, trade efficiency and facilitation measures and enterprise development, especially the development of small- and medium-sized enterprises, as well as organizing trade fairs and exhibitions;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert