Sentence examples of "национальному законодательству" in Russian

<>
Статья 25: Группа арабских государств занимает достаточно гибкую позицию в отношении этой статьи и поддерживает текст при условии добавления следующей фразы: «которые не противоречат национальному законодательству». Article 25: The Arab Group has been sufficiently flexible with regard to this article and supports the text subject to the addition of the phrase “which are not against the national law”.
Механизмы, созданные согласно национальному законодательству для обеспечения альтернативного ухода за такими детьми в соответствии со статьей 22 Конвенции должны охватывать несопровождаемых или разлученных детей и за пределами страны происхождения. Mechanisms established under national law in order to ensure alternative care for such children in accordance with article 22 of the Convention, shall also cover unaccompanied or separated children outside their country of origin.
Особое внимание уделяется ознакомлению студентов с документами ООН, Совета Европы и ОБСЕ по гендерному равноправию, национальному законодательству по правам человека и ратифицированным Арменией международных актов, нацеленных на достижение гендерного равенства. Particular attention is being devoted to familiarizing students with UN, Council of Europe and OSCE documents on gender equality and domestic human-rights legislation, as well as international instruments ratified by Armenia, aimed at achieving gender equality.
Поэтому, по мнению Комитета, авторы сообщения должны были согласно пункту 3 статьи 9 получить доступ к процедуре рассмотрения, с тем чтобы оспорить решения по данному аспекту, которые, по их мнению, противоречат национальному законодательству в области окружающей среды. It is therefore the Committee's opinion that the communicants, in accordance with article 9, paragraph 3, should have had access to a review procedure to challenge the decisions, which deal with such subject matter and which they believed to contradict their national law relating to the environment.
последующие выпуски Справочника по законодательству в области конкуренции, содержащие комментарии к национальному законодательству о конкуренции, которые будут получены от государств-членов не позднее конца апреля 2009 года, в качестве основы для дальнейшего пересмотра и обновления Типового закона; и Further issues of the Handbook on Competition Legislation containing commentaries on national competition legislation providing the base for further revision and updating of the Model Law to be received from member States no later than the end of April 2009; and
По национальному законодательству как кастовая система, так и практика использования кабального труда были отменены, однако связанные с ними серьезные проблемы в области прав человека все же сохраняются и по-прежнему являются определяющими факторами социальной, экономической и политической жизни, особенно в сельских районах. Both the caste system and the practice of bonded labour have been abolished by national law, but these serious human rights problems still persist and continue to dominate social, economic and political life, particularly in the rural areas.
Кроме того, просьба указать, каким образом и в каком объеме предложение «Об обеспечении равенства между мужчинами и женщинами в процессе трудовой деятельности», подготовленное Национальным институтом по делам женщин в 2004 году, учтено в поправках к национальному законодательству и в ходе разработки политики и программ. Further, please indicate how and to what extent the proposal “Employment with Gender Equity”, prepared by the National Women's Institute in 2004, has been taken into account in the amendment of national laws and the development of policies and programmes.
В пункте 8 вышеупомянутых согласованных выводов Межправительственная группа экспертов просила секретариат продолжать издавать в качестве несессионной документации и размещать на своем вебсайте последующие выпуски Справочника по законодательству в области конкуренции, содержащие комментарии к национальному законодательству о конкуренции в качестве основы для дальнейшего пересмотра и обновления Типового закона. In paragraph 8 of the above-mentioned agreed conclusions, the Intergovernmental Group of Experts requested the secretariat to continue publishing as non-sessional documents and to include in its website further issues of the Handbook on Competition Legislation containing commentaries on national competition legislation providing the base for further revision and updating of the Model Law.
Признают необходимость совместных действий для решения проблем миграции в целях содействия применению позитивного подхода к миграционным потокам с учетом влияния миграции на развитие и с учетом того, что международное сотрудничество имеет существенно важное значение для обеспечения защиты прав человека мигрантов и их семей согласно соответствующему национальному законодательству. Recognize the need of joint actions in dealing with the phenomenon of migration in order to promote a positive approach to migration flows taking into account its impact on development and considering that international cooperation is essential to protect human rights of migrants and their families, in conformity with countries'related laws.
На совещании, посвященном первой годовщине инициативы по воспрещению распространения (31 мая и 1 июня 2004 года), участники подчеркнули, что инициатива является важным элементом реагирования на растущую проблему распространения оружия массового уничтожения, систем его доставки и относящихся к ним материалов во всем мире и должна соответствовать национальному законодательству и международному праву. At a meeting held on 31 May and 1 June 2004 to commemorate the first anniversary of the Proliferation Security Initiative, the participants stressed that the Initiative was an important element in responding to the growing challenge posed by the proliferation of weapons of mass destruction, their delivery systems and related materials worldwide and that it had to be consistent with national and international law.
Подчеркивалось, что, хотя уплата требуемых сумм национальным гарантийным объединением в силу пунктов 2 и 3 статьи 11 Конвенции МДП может считаться актом автоматическим и неоспоримым, тем не менее, как и любое другое решение компетентных органов, такое требование может быть обжаловано, в результате чего, согласно национальному законодательству, обязательство по выплате может быть даже приостановлено. It was underlined that, although payment of a claim by the national association may be considered as an automatic and incontestable act by virtue of Article 11, paragraphs 2 and 3 of the TIR Convention, it nevertheless, just as any other decision by competent authorities, was subject to the possibility of appeal, in which, in accordance with national law, the obligation to pay could even be suspended.
Соответственно, даже если статья 6 может быть истолкована таким образом, что в ней содержится требование о наличии возможности судебного пересмотра решения об отказе в возбуждении уголовного преследования по делу о предполагаемой расовой дискриминации, Комитет ссылается на заявление государства-участника о том, что, согласно национальному законодательству, имеется законная возможность для оспаривания решения прокурора в судебном порядке. Accordingly, even if article 6 might be interpreted to require the possibility of judicial review of a decision not to bring a criminal prosecution in a particular case alleging racial discrimination, the Committee refers to the State party's statement that it is open, under national law, judicially to challenge a prosecutor's decision.
Соответственно, даже если статья 6 может быть истолкована таким образом, что в ней содержится требование о наличии возможности судебного пересмотра решения об отказе в возбуждении уголовного преследования по делу о предполагаемой расовой дискриминации, Комитет ссылается на заявление государства-участника о том, что, согласно национальному законодательству, имеется законная возможность для оспаривания в судебном порядке решения прокурора. Accordingly, even if article 6 might be interpreted to require the possibility of judicial review of a decision not to bring a criminal prosecution in a particular case alleging racial discrimination, the Committee refers to the State party's statement that it is open, under national law, judicially to challenge a prosecutor's decision.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.