Sentence examples of "национальных потенциалов" in Russian
И, наконец, мы признаем усилия Трибунала по передаче дел на рассмотрение национальным органам правосудия, а также шаги в области наращивания национальных потенциалов.
Finally, we recognize the efforts made to transfer cases from the Tribunal to domestic jurisdictions and steps taken in the area of national capacity-building.
Считаем необходимым укрепление национальных систем раннего оповещения, оценки ущерба и смягчения последствий бедствий, а также развития международного сотрудничества в целях укрепления национальных потенциалов в этих сферах.
We believe it necessary to strengthen national early warning, damage assessment and mitigation systems, and to develop international cooperation to build up national capacities in these areas.
Во втором решении указывается, что дополнительные усилия должны быть предприняты в области оценки, особенно в отношении укрепления национальных потенциалов оценки и создания основ для методологически обоснованного программирования.
The second decision indicates that further work should be undertaken in evaluation, particularly in relation to strengthening national capacities for evaluation and laying the basis for sound programming.
Вместе с нашими ближайшими соседями в регионе Западной Африки мы осуществляем проекты в области энергетики и развития инфраструктуры в целях ускорения темпов региональной интеграции и укрепления национальных потенциалов.
With our immediate neighbours in West Africa, we are carrying out energy and infrastructure development projects aimed at fast-tracking regional integration and enhancing national capacities.
Развивающиеся страны осознают безотлагательную необходимость укрепления своих национальных потенциалов в целях обеспечения возможности для создания надлежащих структур по стимулированию внешних инициатив, направленных на содействие использованию информационно-коммуникационных технологий (ИКТ).
Developing countries are aware of the urgent need to strengthen their national capacities in order to make possible the establishment of an appropriate structure for external initiatives aimed at developing the use of information and communication technologies.
Она облегчает национальное осуществление Конвенции в том, что касается промышленности, и направлена на упрочение национальных потенциалов в сфере мирного использования химии за счет повышения мастерства квалифицированных химиков и химиков-инженеров.
It facilitates industry-related national implementation of the Convention and seeks to enhance national capacities in the peaceful uses of chemistry through improvements in the skills of qualified chemists and chemical engineers.
Комиссия продолжает содействие и поддержку эффективной координации и согласованности действий для максимизации результативности всех усилий в области миростроительства и оказания помощи в предоставлении ресурсов для решения жизненно важных приоритетов миростроительства и поддержки соответствующих национальных потенциалов.
The Commission has continued to promote and support the need for effective coordination and coherence in order to maximize the impact of all peacebuilding efforts and help channel resources to critical peacebuilding priorities and to support related national capacities.
Инициатива по безопасности в области распространения, деятельность которой вы упомянули в своем вводном слове, представляет собой сеть сотрудничества с целью укрепления национальных потенциалов, с тем чтобы быстро и эффективно и в партнерстве предпринимать действия с целью пресечь распространение ОМУ.
The Proliferation Security Initiative, an activity which you named in your opening statement, is a network of cooperation aimed at building national capacities to act with speed and effectiveness, and in partnership, to stop WMD proliferation.
В-четвертых, мы полагаем, что Комиссия по миростроительству будет эффективным средством наращивания национальных потенциалов стран, переживших вооруженные конфликты, и содействия этим странам в деле достижения стабильности и восстановления без установления опеки над ними и без ущерба для их национального суверенитета.
Fourthly, we believe that the Peacebuilding Commission will prove to be an efficient tool for building the national capacities of countries emerging from armed conflict and for assisting those countries on the path towards stability and reconstruction, without imposing trusteeship on them or undermining their national sovereignty.
Более того, мы хотели бы напомнить, что резолюция 1503 (2003) призывала международное сообщество оказать национальным судам помощь — как часть стратегии завершения работы трибуналов — в укреплении их национальных потенциалов в плане ведения судебных дел, переданных от МТБЮ и МУТР в национальные суды.
Indeed, we recall that resolution 1503 (2003) called on the international community to assist national jurisdictions, as part of the completion strategy of the Tribunals, in improving national capacities to prosecute cases transferred from the ICTY and ICTR to national jurisdictions.
Эти процессы должны быть адаптированы к каждой конкретной ситуации, в которой Комиссия по миростроительству должна способствовать развитию национальных потенциалов и институтов, способных на разработку органичных планов и проектов, которые обеспечивают непрерывность и последовательность национальных усилий и выглядят привлекательными для международного сотрудничества.
These processes must be adapted to each specific situation, in which the Peacebuilding Commission must promote the development of national capacities and institutions capable of developing organic plans and projects that provide continuity and consistency to the national effort and attract international cooperation.
Было выражено мнение, что новому органу, который в своей деятельности будет исходить из нынешних методов работы и видов деятельности Комиссии, следует также повысить уровень предоставляемой им технической помощи и сделать больший упор на укрепление национальных потенциалов и образование в области прав человека.
It was considered that in building upon the current working methods and activities of the Commission, the new body should also increase its level of technical assistance and place greater emphasis on national capacity-building and human rights education.
Аналогичным образом спецификации пестицидов, определение их эквивалентности и их использование в национальной регистрации и при принятии решений являются мощным средством, которое используется с точки зрения общей стратегии снижения риска и наращивания национальных потенциалов путем информирования и применения этих руководящих принципов при принятии решений.
Similarly, pesticide specifications, determination of equivalencies and their use in national registration and decision making is a little-utilized powerful tool to achieve the overall strategy of risk-reduction and the goals of building national capacities through training and implementation of these guidelines in decision-making.
расширять использование национальных систем вспомогательных услуг, где это уместно и отвечает интересам стран-получателей помощи, в том числе в сфере закупок, безопасности, информационных технологий, телекоммуникаций, поездок и банковского дела, а также для планирования, отчетности и оценки в целях укрепления национальных потенциалов и сокращения операционных издержек;
Make increased use of national systems for support services, when appropriate and to the benefit of the recipient countries, including for procurement, security, information technology, telecommunications, travel and banking, as well as for planning, reporting and evaluation, in view of strengthening national capacities and reducing transaction cost;
поддерживают координацию и сохраняют приверженность цели прекращения страданий, вызываемых минами и взрывоопасными пережитками войны, включая взрывоопасные остатки кассетных боеприпасов, оставленными боеприпасами и самодельными взрывными устройствами, что выражалось бы в регулярном предоставлении необходимых ресурсов, в частности для поддержки формирования, развития и укрепления национальных потенциалов в области деятельности, связанной с разминированием;
Remain coordinated and committed to the goal of ending the suffering caused by mines and explosive remnants of war, including cluster munitions remnants, by abandoned ammunition and by improvised explosive devices through the consistent provision of necessary resources in particular to support the building and development and strengthening of national capacities in mine action;
приветствует начало экспериментального этапа создания Информационного центра по биобезопасности и призывает расширить международную поддержку развивающимся странам для создания их национальных потенциалов для взаимодействия и получения выгод от его ускоренного укрепления, чтобы он стал полностью функциональным на момент вступления в силу Картахенского протокола по биобезопасности, в том числе в области управления рисками и оценки риска;
Welcomes the launching of the pilot phase of the Biosafety Clearing House and calls for strengthened international support for developing countries to build their national capacities to interact with it and to benefit from its expeditious strengthening so that it becomes fully functional at the time of the entry into force of the Cartagena Protocol on Biosafety, including in the areas of risk management and risk assessment;
Фонды и программы Организации Объединенных Наций, в том числе ПРООН, ЮНИСЕФ, ЮНФПА, МПП и некоторые специализированные учреждения, все шире применяют такие принципы, особенно в странах экспериментального осуществления программ, в рамках изменения направленности своей программной и консультативно-технической роли и наращивания национальных потенциалов при максимально широком использовании правительственных систем в процессе осуществления программ и проектов.
The United Nations Funds and Programmes, including UNDP, UNICEF, UNFPA, WFP, and some specialized agencies are increasingly applying these approaches, especially in the pilot countries, as part of the move to focus on their policy and technical advisory role and building national capacities while making maximum use of government systems in the delivery of programmes and projects.
Эти вопросы относятся к области создания национального потенциала.
Such matters fall within the purview of national capacity-building.
Развивающиеся страны сталкиваются с проблемой создания национального потенциала для строительства таких объектов в море.
Developing countries face the challenge of establishing national capacities to undertake such offshore projects.
Укрепление национального потенциала, необходимого для приведения внутреннего законодательства в соответствие с вышеупомянутыми конвенциями и протоколами
Improved national capacity for the enactment of domestic legislation in line with the above-mentioned conventions and protocols
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert