Ejemplos del uso de "национальных предписаниях" en ruso
Предлагаемые правила будут основаны на действующих национальных предписаниях договаривающихся сторон, а также на международных стандартах и правилах; в них предполагается включить положения, касающиеся таких новых материалов, как стеклопластики и пластические стекла.
The proposed regulation will be based on existing national regulations of Contracting Parties as well as international standards and regulations, and is intended to contain provisions regarding new materials such as glass-plastics and plastics glazings.
Предлагаемые правила будут основываться на действующих национальных предписаниях Договаривающихся сторон, а также на международных стандартах и правилах, однако в них не будет содержаться положений относительно таких новых материалов, как пластиковые стекла.
The proposed regulation will be based on existing national regulations of Contracting Parties as well as international standards and regulations, but will not contain provisions regarding new materials such as plastics glazings.
Предлагаемые правила будут основаны на действующих национальных предписаниях договаривающихся сторон, а также на международных стандартах и правилах, но в них не будет содержаться положений, касающихся таких новых материалов, как стеклопластики и пластические стекла.
The proposed regulation will be based on existing national regulations of Contracting Parties as well as international standards and regulations, but will not contain provisions regarding new materials such as glass-plastics and plastics glazings.
Предлагаемые правила будут основаны на действующих национальных предписаниях Договаривающихся сторон, а также на международных стандартах и правилах, однако в них не будет содержаться положений, касающихся таких новых материалов, как стеклопластики и пластические стекла.
The proposed regulation will be based on existing national regulations of Contracting Parties as well as international standards and regulations, but will not contain provisions regarding new materials such as glass-plastics and plastics glazings.
Предлагаемые правила будут основываться на существующих национальных предписаниях договаривающихся сторон, а также на международных стандартах и правилах и должны содержать положения, в которых рассматриваются такие современные технологии, как антиблокировочная тормозная система (АБС) и комбинированная тормозная система (КТС).
The proposed regulation will be based on existing national regulations of contracting parties as well as international standards and regulations, and is intended to contain provisions regarding modern technologies such as Anti-Lock Brake System (ABS) and Combined Brake System (CBS).
По соображениям, которые изложены в связи с пунктом 1 статьи 1, ссылка на " национальные предписания " может привести к путанице.
For identical reasons to those mentioned in connection with article 1, paragraph 1, the references to “national regulations” may lead to confusion.
Для предупреждения злоупотреблений в исключительных случаях, и особенно при наличии подозрений о нарушениях, компетентные органы могут произвести проверку веса транспортного средства в соответствии с национальными предписаниями.
To prevent abuses, the competent authorities may, in exceptional cases and particularly when irregularities are suspected, carry out an examination of the vehicle weight in accordance with national regulations.
Общим для этих международных и национальных предписаний является то, что ответственность за сохранение контроля над транспортным средством и поддержание надлежащей и предписанной скорости возлагается на водителя.
Common to these international and national regulations is the fact that the responsibility for the control of the vehicle and the control of the appropriate and prescribed speeds is placed on the driver.
Постановления о применении национальных предписаний- по смыслу статьи 1 и пункта 2 статьи 5,- касающихся продолжительности сроков погрузки и разгрузки, а также исчисления демереджа, выносятся компетентными органами Договаривающихся государств после заслушивания заинтересованных сторон с учетом необходимости быстрого проведения перевозочных операций и имеющихся технических возможностей.
National regulations, under article 1 and article 5, paragraph 2, concerning the duration of loading and discharge times and the calculation of demurrage are laid down by the competent authorities of the Contracting States after hearing the parties concerned and taking account of the need for rapid transport operations and of the technological level.
Канада как автор этих гтп придерживается того мнения, что, оставив нерешенными некоторые вопросы и использовав при этом ссылку на национальные предписания, варианты или блоки, с тем чтобы дать возможность Договаривающимся сторонам самим выбирать соответствующие варианты, пока не будут разработаны дополнительные гтп в области освещения, мы не снизим ценности этого документа.
Canada, as the author of this gtr, holds the opinion that leaving some unresolved issues in the form of references to national regulations, options or modules, allowing Contracting Parties to make their choices until additional gtrs in the lighting area are developed, will not diminish the value of the document.
Он также напомнил представленные различными экспертами материалы о национальных предписаниях, касающихся огнетушителей, а также о том обстоятельстве, что в правилах № 36, 52 и 107 содержатся предписания относительно отведения соответствующего места для установки огнетушителей.
He also recalled the presentations made by different experts about national legislation on fire extinguishers, and that Regulations Nos. 36, 52 and 107 contained prescriptions for the space to be provided for the installation of fire extinguishers.
Обмен информацией о национальных программах безопасности дорожного движения, в частности с учетом средств финансирования деятельности по обеспечению безопасности дорожного движения, и о действующих в государствах-членах правилах и предписаниях в области безопасности дорожного движения, а также распространение такой информации с целью ознакомления правительств с практикой и опытом, накопленным по этим вопросам.
Exchange of information on national road safety programmes, in particular taking into account means of financing of road safety activities, and on road safety regulations and requirements in force in member States and circulation of such information in order to avail Governments of the practice and experience gained on these matters.
Больше того, Дадзёкан (государственный совет), последняя инстанция, принимавшая решения в Японии в 1868-1885 годах, в своих предписаниях от 1877 года отрицает любые претензии на суверенитет над Токто.
Moreover, the Dajokan, Japan's highest decision-making body in 1868-1885, denied any claims of sovereignty over Dokdo through its Order of 1877.
Например, чтобы мальчики из Понсе играли только в своей области и только против команд из других частей острова в национальных плей-офф.
For example, the boys of Ponce only play in their area and only get to face teams from other parts of the island in the national playoffs.
" остаточный груз ": жидкий груз, остающийся в грузовых цистернах или трубопроводах после выгрузки без применения системы осушения, оговоренной в Европейских предписаниях, касающихся международной перевозки опасных грузов по внутренним водным путям (ВОПОГ), а также сухой груз, остающийся в трюмах после выгрузки без применения ручных и механических метел или всасывающих устройств;
“cargo remnants”: liquid cargo remaining in the cargo tanks or in the pipes after unloading when a stripping system in accordance with the European Provisions concerning the International Carriage of Goods by Inland Waterway (ADN) has not been used, and dry cargo remaining in the holds after unloading before manual or mechanical sweepers or suction facilities are used;
Генеральный секретарь ООН Пан Ги Мун сказал накануне вечером участникам саммита, что сейчас пришло время "стать выше национальных интересов".
UN Secretary-General Ban Ki-moon told the summit overnight that now is the time to "rise above national interests."
При этом в технических предписаниях, при установлении характеристик волнения для деления судов типа «река-море» на классы, следует учитывать различия между устанавливаемыми и прогнозируемыми высотами волн в части приводимых значений их обеспеченности.
In addition, the technical requirements should take into account, when establishing wave characteristics for the division of sea-river vessels into classes, the distinction between actual and predicted wave heights as related to the frequency values cited.
Это готовность занимать в своих национальных интересах позицию, не зависящую от позиции США или европейских партнеров.
It shows a willingness to adopt positions on international matters, which are independent of those of the USA or European partners.
В данной связи на двадцать седьмой сессии Совещания министров ОСЖД (Астана, июнь 1999 года) было принято решение сосредоточить усилия на дальнейшем усовершенствовании СМГС, продолжить шаги по устранению трудностей, связанных с практической эксплуатацией железных дорог и возникающих из-за различий в действующих предписаниях двух правовых систем, и надлежащим образом использовать имеющийся опыт правового регулирования, особенно между Европой и Азией.
Accordingly, at the twenty-seventh session of the OSZhD Ministerial Meeting (Astana, June 1999), it was decided to concentrate on further refining SMGS, continue efforts to resolve problems in the practical operation of railways stemming from discrepancies in the existing regulations under the two systems, and put to good use available experience of legal regulation, especially between Europe and Asia.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad