Sentence examples of "начальный период" in Russian

<>
Translations: all28 initial period13 other translations15
Теперь, в этот начальный период гибкости мозг изменяется независимо от обучающего контекста. Now in this early period of plasticity the brain actually changes outside of a learning context.
Обама продолжал демонстрировать данные руководящие навыки и в начальный период вступления в должность, который был практически идеальным. Obama continued to demonstrate these leadership skills in his almost flawless transition.
Особое внимание следует обращать на контроль качества и надзор за объектом в начальный период работ на этапе строительства хвостохранилища. Special attention has to be given to quality control and site supervision during the starter works construction phase of the TMF.
Эти суммы на начальный период были полностью покрыты за счет использования неизрасходованного сметного остатка ассигнований, выделенных ОПООНСЛ на 2008 год. These start-up costs were fully accommodated by utilizing the estimated unencumbered balance of the appropriation for UNIOSIL for 2008.
В начальный период Исламской Революции даже аятолла Рухолла Хомейни нашел их убеждения слишком экстремальными и не признал законным существование их общества. During the early years of the Islamic Revolution, even Ayatollah Ruhollah Khomeini found their beliefs too extreme and sent them scurrying underground.
Вместе с тем сотрудники сообщили УСВН о том, что широкое применение информационно-коммуникационных технологий следует дополнить личными контактами, особенно в начальный период службы. At the same time, staff indicated to OIOS that reliance on information technology should be balanced with personal interaction, especially during the induction period of new staff.
Структуры и механизмы, созданные в период гуманитарного кризиса, могут стать основой для оперативного укрепления национального потенциала и оказания основных услуг в начальный период постконфликтного этапа. Capacities and mechanisms put in place during the humanitarian crisis can provide a basis to quickly support the development of national capacities and delivery of basic services in the early post-conflict phase.
В апреле 2002 года Управление по телекоммуникации официально объявило о проведении тендерных торгов на использование радиочастот, которые были отменены в начальный период работы нынешней администрации. In April 2002, it was announced that the Telecommunications Superintendency would resume the auction sales of radio frequencies, which had been suspended when the present administration took office.
Он касается поддержки, которую мог бы оказывать военный персонал миротворческих операций, особенно в этот начальный период перехода к фазе миростроительства или при одновременном выполнении обеих задач — миротворчества и миростроительства. It concerns the support that military personnel deployed in peacekeeping operations could contribute, precisely in that early period, when there is a transition towards a peacebuilding phase or when both tasks — peacekeeping and peacebuilding — occur simultaneously.
Так, Группа не всегда получала запрошенную документацию, включая летные реестры аэропорта в Киншасе, сводки о летных происшествиях и ответ на вопросник, содержащийся в вербальной ноте, направленной ДРК в начальный период действия мандата Группы. The Group did not always receive the requested documentation, including the traffic records for Kinshasa, the aviation accident reports and a response to the questionnaire contained in the note verbale sent to the Democratic Republic of the Congo at the beginning of the mandate.
БЦТ отметила, что хотя в начальный период после ее регистрации в качестве религиозного образования она сталкивалась с некоторыми трудностями на Фунафути, в целом она работает последние четыре года на Фунафути без вмешательства со стороны властей. The TBC mentioned that although it faced some initial challenges in Funafuti, shortly after its registration as a religious body, it has largely operated without interference in Funafuti over the last four years.
В начальный период после принятия Конвенции обсуждения вопросов, касающихся ущерба, наносимого загрязнением воздуха лесам и пресным водам, а также вредного воздействия на материалы и здоровье человека, выступали в качестве движущей силы для дальнейших действий и разработки первых протоколов. In the early years of the Convention, discussions on the damage of air pollution on forests and freshwaters, as well as the harmful effects on materials and on human health, provided the driving force for action and the development of the early protocols.
В отношении социальной реинтеграции, данные о которой в начальный период находились на низком уровне, достигнут определенный прогресс, и по всем регионам, исключая Восточную и Юго-Восточную Азию, а также Латинскую Америку и Карибский бассейн, отмечен рост этого показателя, составивший свыше половины максимального уровня в Северной Америке и Океании, примерно одну треть в Европе и от 9 до 19 процентов в других регионах. Starting at low levels, some progress was reported with respect to social reintegration, where all regions except East and South-East Asia and Latin America and the Caribbean reported increases, reaching more than half of the maximum score in North America and Oceania, approximately one third in Europe and between 9 per cent and 19 per cent in other regions.
Хотя бюджет ВАООНВТ на начальный период был составлен на основе первоначального планирования и технических оценок и с учетом перевода/передачи военного и гражданского персонала, а также материальных активов из Миссии Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе (МООНВТ), в процессе осуществления деятельности ВАООНВТ в течение указанного периода необходимо было скорректировать ее потребности в ресурсах в свете оперативного опыта и потребностей на начальном этапе функционирования. While the initial budget of UNTAET was formulated on the basis of initial planning and technical surveys and took account of the transfer/handover of military and civilian personnel as well as material assets from the United Nations Mission in East Timor (UNAMET), it was necessary in the course of implementing UNTAET activities during the period to adjust its resource requirements in the light of initial operating experience and needs.
С учетом той роли, которую сыграли национальные и иностранные средства массовой информации в начальный период и на всем протяжении этого кризиса и которая была подчеркнута на стр. 46 доклада Международной комиссии Организации Объединенных Наций по расследованию нарушений, совершенных в Кот-д'Ивуаре, прошу Вас, г-н Специальный представитель, обратить внимание на материалы, публикуемые в подобных органах печати, и в частности в газете «Патриот». In view of the responsibility of the national and foreign media in setting off and prolonging the crisis, as was stressed on page 46 of the report of the United Nations International Commission of Inquiry on the situation in Côte d'Ivoire, I would like to request that you take note of what is written in the press and in particular in Le Patriote.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.