Exemples d'utilisation de "не включая НДС" en russe
В рекламе говорилось о том, что цена номера начинается с 800 фунтов стерлингов, не включая расходы на проезд.
The release advertised rooms starting at 800 British pounds - about $1,200, not including travel costs.
Если с вашей компании взимается НДС, общая сумма взимаемых с вас средств, включая НДС, может превышать ваш дневной бюджет.
If you're subject to VAT, the total amount you're charged including VAT may exceed your daily budget.
как ожидается, дефицит только за один 2009 год превысит полтриллиона долларов, не включая финансовые затраты на выход из экономических трудностей и второго пакета стимулов, который, как заявляют сегодня почти все экономисты, ей срочно необходим.
the deficit for 2009 alone is expected to be more than a half-trillion dollars, excluding the costs of financial bail-outs and the second stimulus package that almost all economists now say is urgently needed.
Солдат охраняющего подразделения Blackwater может стоить более $1000 в день, не включая страхование в случае нетрудоспособности и страхование жизни, за которые платит правительство.
A Blackwater Security guard can cost more than $1,000 per day, not including disability and life insurance, which is paid for by the government.
Ну, наслаждайтесь этими влажными салфетками с алоэвера в подарочном контейнере и билетом в кинотеатр поблизости, не включая IMAX.
Well, please enjoy these aloe vera wet wipes with a decorator container and one ticket to any AMC near you, not including IMAX.
Итак, общий долг этой страны составляет около 375% от валового внутреннего продукта, и это не включая деривативы.
And right now, total debt in this country is about 375% of the Gross Domestic Product, and that's not including derivatives.
Именно поэтому, я разорилась на купон действующий с понедельника по среду, не включая праздники, в спа "Небесный источник" в Джаспере.
And that is why I have splurged on this groupon valid Monday through Wednesday, holidays excluded, for the Heavenly Springs Hot Spa down in Jasper.
Но ситуация продолжает ухудшаться: как ожидается, дефицит только за один 2009 год превысит полтриллиона долларов, не включая финансовые затраты на выход из экономических трудностей и второго пакета стимулов, который, как заявляют сегодня почти все экономисты, ей срочно необходим.
But things keep getting worse: the deficit for 2009 alone is expected to be more than a half-trillion dollars, excluding the costs of financial bail-outs and the second stimulus package that almost all economists now say is urgently needed.
Более 110000 членов ККП имеют частный бизнес, не включая тех членов Партии, кто работает на иностранные компании.
Over 110,000 CCP members run private businesses, not including Party members who work for foreign companies.
Exchange продолжает обрабатывать сообщение, не включая состояние Sender ID, а само сообщение не возвращается и не отклоняется.
Exchange continues to process the message without including a Sender ID status, and the message isn't returned or rejected.
Чтобы перевести все почтовые ящики пользователей в режим хранения в течение неопределенного времени, выполните предыдущую команду, не включая параметр LitigationHoldDuration.
To place all user mailboxes on an indefinite hold, run the previous command but don’t include the LitigationHoldDuration parameter.
Если для отправки вызова на серверы Exchange Server используется УАТС или IP-УАТС с поддержкой протокола SIP, устройство отправит в заголовке SIP только URI SIP для вызываемой и вызывающей сторон, не включая добавочные номера.
When a SIP-enabled IP PBX or PBX is used to send a call to the Exchange servers, the device will send the SIP URI for the calling and called party in the SIP header and will not include extension numbers.
Невозможно более обсуждать прочный мир, переход к демократии, устойчивую экономику, вообще любого вида стабильность, не включая женщин в переговоры.
There is no way we can talk about a lasting peace, building of democracy, sustainable economies, any kind of stabilities, if we do not fully include women at the negotiating table.
И это даже не включая тех, кто был незаконно продан внутри страны, что является значительной долей
And that does not even include those that are trafficked within country borders, which is a substantial portion.
Г-н Исса (Египет) говорит, что, по мнению Египта, полномочия Израиля применяются в отношении государства Израиль в пределах международных границ Израиля до июня 1967 года, не включая какие-либо территории, оккупированные после этой даты.
Mr. Issa (Egypt) said that insofar as Egypt was concerned, the credentials of Israel applied to the State of Israel within international frontiers of Israel before June 1967 and did not include any territories occupied after that date.
Не включая участия в сессионном рабочем совещании по моделированию климата, сценариям и разукрупнению масштабов.
Participation in the in-session workshop on climate modelling, scenarios and downscaling is not included.
Считалось, что, когда это понятие воплотится в законодательстве, будет заблуждением сохранять только общую формулировку законодательной рекомендации 58, не включая этих условий, которые, между прочим, схожи с условиями рассмотрения затруднений, изложенными в Конвенции Организации Объединенных Наций о договорах международной купли-продажи товаров и в проекте Принципов международных коммерческих договоров МИУЧП.
It had been felt that when the concept was framed in legislation, it would be misleading to retain only the general wording of legislative recommendation 58 without including those conditions, which, incidentally, were similar to those laid down for dealing with hardship in the United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods and in the UNIDROIT Draft Principles for International Commercial Contracts.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité