Sentence examples of "не для того, чтобы" in Russian
Я приехал в Японию не для того, чтобы учить, а чтобы писать.
I have come to Japan not to teach but to write.
Но зачем прошлое, если не для того, чтобы учиться -
But what is the past for if not to learn from it -
Однако это было сделано не для того, чтобы не дать людям добраться на работу из пригородов, а чтобы помешать участникам протестов попасть к зданию парламента.
The aim, however, wasn't to stop commuters getting to work but prevent protesters from reaching parliament.
Я получил степень доктора по вычислительной технике и 47 лет работал в этой области не для того, чтобы попытаться убедить всех не пользоваться компьютерами.
I did not get a Ph. D. in computer science and spend 47 years working in the field just to try and convince everyone not to use computers.
6) Тестирование на исторических данных может быть использовано только для того, чтобы отвергнуть стратегию, но не для того, чтобы предсказать ее успех.
6) Backtest can only be used to reject a strategy, not to predict its success.
В странном мире Кругмана компании существуют для того, чтобы создавать рабочие места, а не для того, чтобы приносить прибыль своим владельцам, поставляя на рынок нужную нам продукцию по доступным ценам.
In Krugman’s convoluted world, companies exist to provide jobs, not to earn returns for their owners by efficiently supplying products we want at prices we can afford.
Конечно, не для того, чтобы обеспечивать безопасность Америки.
Certainly not to defend American security.
Люди появились на земле, чтобы оберегать и заботиться, а не для того, чтобы брать, но в глобальных масштабах мы превратились именно в потребителей.
Humans were placed on this planet as caretakers, not takers, which is what we’ve turned into on a global scale.
В конце концов, американцы пришли в Афганистан не для того, чтобы навязать ему коммунистическую систему, находящуюся в противоречии с традициями страны.
After all Washington came to Afghanistan not to impose a communist state antithetical to the country’s traditions.
В идеале изменения можно вносить только для устранения проблем или смягчения их последствий, а не для того, чтобы оптимизировать настройки и добиться большей результативности кампании.
Ideally, changes should only be made to mitigate or solve problems, and not to optimize settings for better campaign performance.
Используйте разрешения на публикацию, чтобы люди могли делиться материалами на Facebook, а не для того, чтобы рассылать им сообщения из вашего приложения.
Use publishing permissions to help people share on Facebook, not to send people messages from your app.
Молодые поляки выходили на улицы Варшавы не для того, чтобы скандировать "Xo, Xo, Хо Ши Мин" в знак солидарности с Вьетконгом, а скорее чтобы защитить свободу и культуру своей собственной страны от удушающего коммунистического правления.
Young Poles took to the streets of Warsaw not to chant "Ho, Ho, Ho Chi Minh" in solidarity with the Viet Cong, but rather to defend their own country's freedom and culture against a smothering Communist rule.
Все это сказано не для того, чтобы предоположить, что беззаконные действия НАТО будут наказаны институтами международного закона.
None of this is to suggest that NATO's illegal acts will be remedied by the institutions of international law.
Это сказано не для того, чтобы полностью отрицать некоторые положительные результаты.
This is not to deny some positive consequences.
По правде говоря, союзники вступили в войну не для того, чтобы принести демократию в Германию.
To be sure, the Allies did not enter that war to bring democracy to Germany.
Два лидера встретились, по-видимому, как равные, не для того, чтобы выразить общие ценности консерватизма, а для того, чтобы подтвердить свое право придерживаться традиционных ценностей.
The two men met, seemingly as equals, not to express the common values of conservatism, but to confirm and promote their authority to uphold traditional values.
Николя Саркози был избран не для того, чтобы помочь Франции приспособиться к иллюзорной глобализации.
Nicolas Sarkozy has not been elected to adapt France to an elusive globalization.
Почему бы не прибегнуть к помощи польской оппозиции, рассуждал он, если не для того, чтобы решить проблемы, то, по крайней мере, чтобы возложить на них часть вины?
Why not enlist the help of Poland's opposition, he reasoned, if not to solve the problems, then at least to share the blame for them?
США, также ставшие жертвой терроризма, чувствуют себя обязанными действовать, но не для того, чтобы способствовать развитию подобной модели сотрудничества.
The US, also victim of a horrendous attack, feels drawn to the world but not to promote a similar model of cooperation.
За десять лет войны мы стали скромнее, мудрее (я надеюсь), но теперь мы с гораздо большей решимостью готовы начать новую страницу, работать совместно со странами и народами Юго-Восточной Европы не для того, чтобы спасти их, но для того, чтобы трансформировать.
After a decade of war, we are now humbler, wiser, I hope - but more determined to turn the page, to work with the countries and peoples of Southeast Europe not to escape their neighborhood, but to transform it.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert