Sentence examples of "не имеют ничего общего" in Russian

<>
Данные исламистские партии не имеют ничего общего с Аль-Каидой, хотя некоторые из самых консервативных заняли несколько схожие идеологические позиции. These Islamist parties have nothing to do with Al Qaeda, even though some of the most conservative among them have adopted somewhat similar ideological positions.
По своим собственным причинам, которые не имеют ничего общего с нашей борьбой, вы поощряете экстремизм ХАМАСа, таким образом провоцируя жесткую реакцию Израиля, усиливая наши страдания и препятствуя принятию решения, которое мы все хотим. For your own reasons that have nothing to do with our struggle, you encourage the extremism of Hamas, thus provoking Israel's violent reaction, aggravating our suffering, and pushing back the solution that we all want.
В начале декабря Хуанг обнаружил, что несколько яиц принадлежали двум женщинам, работающим в его лаборатории, и что другим "донорам" заплатили за их яйца - нарушение этических принципов, которые не имеют ничего общего с научной точностью. At the beginning of December, Hwang disclosed that some of the eggs came from two women working in his lab, and that other "donors" had been paid for their eggs - a breach of ethical guidelines that had nothing to do with the accuracy of the science.
Эти два кризиса не имеют ничего общего, но их решение будет зависеть в значительной степени от того, воспользуются ли эти два постоянных члена Совета Безопасности ООН своим правом на вето. The two crises have nothing in common, but their resolution will depend in large part on whether these two permanent members of the United Nations Security Council use their veto power.
Акционеры также слышат о том, что Газпром предоставляет финансовые гаранитии партиям, которые - по крайней мере, официально- не имеют ничего общего с деятельностью компании. Shareholders also hear of Gazprom providing financial guarantees to parties which - officially at least - have nothing to do with its business.
Стив, плохие яица не имеют ничего общего С моими родительскими навыками, хорошо? Steve, bad eggs have nothing to do with my parenting skills, okay?
Обстоятельства его задержания не имеют ничего общего в этими обвинениями. The circumstances of his detention have nothing to do with these charges.
Пока нет, но я знаю, что Блейк Таннер зацепился за одну деталь, чтобы создать связь и потом соткать полотно из нескончаемых психологических попыток связать семь преступлений, которые, на деле, не имеют ничего общего. Not yet, but I do know that Blake Tanner has seized on one detail to form a link and then woven a web of tortured psychology in an effort to connect seven crimes which are, in fact, quite separate.
Они не имеют ничего общего с нашим экипажем. They're nothing like our crew.
Ты отменил его, потому что северные олени, леденцы и елки не имеют ничего общего с фактическим значением праздника? Did you cancel it because the idea of reindeer, candy canes and trees has nothing to do with the actual meaning of the holiday?
Акционеры также слышат о том, что Газпром предоставляет финансовые гарантии партиям, которые - по крайней мере, официально - не имеют ничего общего с деятельностью компании. Shareholders also hear of Gazprom providing financial guarantees to parties which – officially at least – have nothing to do with its business.
Казалось бы, кризис евро и недавний юбилей королевы Елизаветы не имеют ничего общего. The euro crisis and Queen Elizabeth’s recent Jubilee seem to have nothing in common.
И должны ли центральным банкам быть выделены конкретные цели для финансовой стабильности, которые не имеют ничего общего с целевым уровнем инфляции? And should central banks be given a specific financial-stability objective, separate from an inflation target?
Искушение начать войны, которые доставляют больше вреда, чем пользы это единственная опасность пользования лексикона прав человека, чтобы оправдать военное вмешательство в политических конфликтах (которые, как правило, включают в себя многие другие интересы, которые не имеют ничего общего с правами человека). The temptation to embark on wars that cause more harm than good is not the only danger of using the language of human rights to justify military intervention in political conflicts (which usually involve many other interests that have nothing to do with human rights).
Некоторые экономисты считают, что эти структурные соображения не имеют ничего общего с нынешним кризисом в Греции. Some economists believe that these structural considerations have nothing to do with Greece’s current crisis.
В таком случае недра ранней Земли не имеют ничего общего с изображенной в учебниках родоначальной магмой. Early Earth’s interior, in that case, looked nothing like the primordial magma ocean pictured in textbooks.
Мы почувствовали, что наши ожидания от родительства не имеют ничего общего с нашим реальным опытом. Итак, мы решили, что хотим рассказать родителям всё, как есть. We really felt like what we went in expecting had nothing to do with what we were actually experiencing, and so we decided we really wanted to give it to parents straight.
Они не имеют ничего общего с галлюцинациями Шарля Боннэ. There is none of this quality of being addressed with these Charles Bonnet hallucinations.
И они не имеют ничего общего с демократией, так как, в нашем понимании, в Китае нет демократии. And it's obviously got nothing to do with democracy, because in our terms the Chinese certainly don't have a democracy.
Физикa и маркетинг, на первый взгляд, не имеют ничего общего, но Дэн Кобли страстно увлечен и тем, и другим. Physics and marketing don't seem to have much in common, but Dan Cobley is passionate about both.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.