Sentence examples of "не осмелился" in Russian

<>
Мой брат не осмелился переплыть реку. My brother dared not swim across the river.
Более того, ни один из свидетелей - албанцев не осмелился упомянуть о преступлениях АОК. Moreover, no Albanian witness dared mention KLA crimes.
Я никогда бы не осмелился усомниться в чутком отношении австралийцев к своей истории. I would not dare to challenge the sensitivities of Australians about their own history.
Кое-что я бы не осмелился сказать тебе в лицо. I don't dare to say things to your face.
Никто больше не осмелился сделать это. No one else has had the courage to do that.
Я б никогда не осмелился сделать такое предложение. I would never presume to make such a suggestion.
Я бы ни за что не осмелился порвать нашу помолвку. I would never have had the courage to end our arrangement.
Я не осмелился сказать "свин" на третий раз. I didn't get to the last pig.
Я бы никогда не осмелился подойти к тебе. I never would have had the courage to talk to you.
Внушить местным сказать мне в лицо то, что ты не осмелился. Compelling the locals to say to my face what you dare not.
Ведь нас связывают узами места, куда еще ни один моряк не осмелился заплыть». For we are bound where mariner has not yet dared to go.”
Ни один политик не осмелился объяснить им эту разницу. No politician dared to make this distinction.
Это может объяснить, почему Трамп замахивается на то, на что Никсон никогда бы не осмелился, пытаясь оклеветать как Мюллера, так и ФБР. That may explain why Trump is treading where Nixon never dared to go, by trying to smear both Mueller and the FBI.
Никто в мире не осмелился на это без оберегающей от акул клетки. No one's ever done it without a shark cage.
И хотя он не осмелился употребить слово «отменить», что он давно уже собирался сделать, а сказал вместо этого «прекратить», он лишь играл словами, чтобы ввести в заблуждение народ Тайваня и международную общественность. Though he did not dare to use “abolish”, which he had long planned to use, and used the word “cease” instead, he was merely playing on words in order to mislead the people of Taiwan and the international public opinion.
Я осмелился поддержать его мнение. I dared to support his opinion.
Я осмелился ей позвонить. I took the liberty of calling her.
Особенно им не понравились цитаты из историка Яна Гросса (Jan Gross), который осмелился бросить вызов официальной версии польской истории. The hyper partisan crowd took particular exception to Jan Gross, an intrepid scholar who has challenged mainstream Polish history.
Я осмелился их посетить, полагая, что тебе будут интересны подробности. I took the liberty of attending assuming that you'd be anxious for details.
Хочешь перечислять то, что может быть меня впечатлит, или ты хочешь померить это, чтобы сильно понравиться мне, просто потому что осмелился? Do you want to say a list of things you think might impress me or do you want to try this on and make me really like you, just for having the guts?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.