Sentence examples of "не по ее вине" in Russian
Если в момент увольнения работодатель не знает о беременности работницы, применяются механизмы специальной юридической защиты от увольнения при том условии, что работница незамедлительно или, в случае возникновения определенных препятствий не по ее вине, после ликвидации таких препятствий информирует работодателя о своей беременности, доказательством которой служит соответствующее медицинское заключение.
If an employer at the time of a dismissal does not know about the pregnancy of the worker, special legal protection from dismissal applies if the worker immediately, or in the case of obstacles not occurring through her own fault, immediately after these cease, informs the employer of her pregnancy, which she demonstrates by submitting a medical certificate.
Если соглашения достичь не удастся, возникнет тот же самый дисбаланс, но потери Британии будут ещё выше. Это та реальность, которую британский премьер-министр Тереза Мэй, объявившая, что Британия покинет переговоры, если они пойдут не по её сценарию, отказывается признавать.
If no deal is reached, the same imbalance will emerge, only the costs to the UK will be even larger – a reality that British Prime Minister Theresa May, declaring that the UK will walk away from negotiations that don’t go its way, refuses to recognize.
Эта перегруппировка произойдёт, – видимо, достаточно внезапно, – как только достаточное количество людей поймёт, что попытки Мэй «добиться наилучшего соглашения для Британии» обречены на провал (и далеко не только по её вине).
It will come – probably quite suddenly – as soon as enough people recognize that May has, through little fault of her own, inevitably failed to “get the best deal for Britain.”
Если Генеральная Ассамблея утвердит официальные процедуры в отношении многолетних планов выплат и придаст таким планам обязательный характер, возможно, она также пожелает принять решение о том, что они должны увязываться с применением статьи 19 в отношении государств-членов, планы выплат которых одобрены, автоматически, а не по ее усмотрению в зависимости от обстоятельств каждого конкретного государства-члена.
Should the General Assembly decide to adopt formal procedures for multi-year payment plans and that such plans should be mandatory, therefore, it may also wish to decide that they should be automatically linked to the application of Article 19 for Member States with approved payment plans, rather than the link being discretionary, based on the circumstances of each Member State.
О результатах Конференции следует судить не по ее неспособности принять два из пунктов Программы действий, но по качеству всех тех пунктов, которые были приняты и в которых была удачно определена и сформулирована серьезность проблемы стрелкового оружия и легких вооружений и в особенности незаконной торговли ими и их чрезмерного накопления.
The Conference should be judged not on the failure to adopt two of the paragraphs of the Programme of Action, but on the quality of the paragraphs that had been adopted, which successfully defined and articulated the seriousness of the problem of small arms and light weapons, in particular the illicit trade in and the excessive accumulation of such weapons.
Я не мог сказать, что за человек эта девушка, которую я встретил в Интернете, по её анкете, но что-то в ней всё же задевало моё любопытство, как будто я встречал её в прошлой жизни, или что-то такое оккультное в том или ином роде.
I couldn't tell what kind of person this girl I met on the internet was from her profile, but something about her still piqued my curiosity, as though I had met her in a previous life, or something occult-ish like that, anyways.
Людей запоминают не по количеству неудач, а по количеству успехов.
People are not remembered by the number of times they fail but for the number of times they succeed.
Пальто, которое, по её словам, она хотела, было ужасно дорогим.
The coat she said she wanted was extremely expensive.
Господин Джонсон работает не по найму и занимается ремонтом мебели.
Mr Johnson is self-employed and deals in repairing furniture.
Я решил попробовать это, исходя из того, что следует попробовать всё. Однако совладать с этой программой оказалось задачей не по моим силам.
I gave it a try figuring that anything is worth a try. But putting together a program like this is something I'm no match for.
По ее словам, единственным позитивным моментом являет запрет пыток в статье 36.
In her opinion, the only positive point is the prohibition of torture in article 36.
По ее словам, хоккеист оттаскал ее за волосы, а также избил - после нападения у нее повреждены руки, грудь, живот и шея.
According to her, the hockey player pulled her by the hair, and beat up - after the attack her hands, chest, stomach and neck were injured.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert