Sentence examples of "не по силам" in Russian

<>
Тебе это может оказаться не по силам. I think that might prove difficult for you.
Эта задача мне не по силам. This problem is beyond me.
Согласен, это может оказаться нам не по силам. That, I agree, may not be within our powers.
Даже простейшая арифметика была ему не по силам. He couldn't do even simple arithmetic.
Даже вашему отцу это оказалось не по силам. Even your father failed to take it.
Ему это не по силам, даже ради своей жизни. He couldn't do it, even running for his life.
Вашингтону не по силам финансировать очередное обанкротившееся государство-сателлит. Washington cannot afford to take on another bankrupt client state.
Марта ввязалась в то, что ей не по силам. Marta is in way over her head.
Дошел до абзаца, где он говорит, что тебе не по силам? Have you got to the bit where he calls you out of your depth?
В какой-то момент это стало не по силам мне одному, It became, you know, at some point it was really, really intense.
На марафоне будут не только победители, некоторым забег окажется не по силам. It won't only give winners, for some is the way too heavy.
Удар, которого заранее ждёшь, который пришёлся по уже наболевшему месту и принёс с собой не потрясение, но лишь тупую, мучительную боль да мельком мысль о том, что ещё один будет уже не по силам. A blow, expected, repeated, falling on a bruise with no smart or shock of surprise, only a dull and sickening pain and the doubt whether another like it could be borne.
Многие относятся к успешным руководителям компаний как к людям, способным достичь чётко обозначенных целей, поэтому они делают вывод, что бизнесмен способен решить социальные проблемы, которые политику не по силам. Many people regard a successful CEO as someone who can deliver on well-defined objectives, so they conclude that a businessman can solve social problems that a politician cannot.
Однако на фоне нынешней перегрузки центральных банков меры репутационной обороны могут оказаться им не по силам. But, given the overburdening of central banks, reputational defense may be beyond their capacity.
Эта цель может показаться не по силам даже самым богатым странам; но продуманный сбор, анализ и использование образовательной информации может очень сильно изменить положение. This goal may seem to be beyond even wealthier countries’ means; but the intelligent collection, analysis, and use of educational data could make a big difference.
а если вам необходимо добраться туда, куда вам не по силам добраться самостоятельно, есть спецтранспорт. Или, если ничего из этого вам не доступно, есть подходящий общественный транспорт. And if you have to travel some distance farther than you can do under your own power, there's accessible vehicles, and if you can't afford one of those, there's accessible public transportation.
Хотя существует искушение не раздумывая возложить вину за отсутствие прогресса на Гвинею-Бисау, нам всем известно, что в отношении некоторых из наших требований, мы, возможно, предлагаем стране взять на себя определенные обязательства, которые явно ей не по силам. Although the temptation is to hastily place the blame for lack of progress at Guinea-Bissau's feet, we all know that in certain of our demands, we may be asking that the country shoulder certain responsibilities that are clearly beyond its strength to carry.
ЮНИСЕФ также отмечал, что в силу неэффективности системы регистрации рождений меньше 10 % всех детей в Замбии имеют надлежащее свидетельство о рождении и что процедура получения свидетельств о рождении чрезмерно усложнена, дорогостояща и зачастую не по силам большинству малоимущих граждан и жителям сельских районов45. UNICEF also noted that, due to an inefficient birth registration system, fewer than 10 per cent of all Zambian children have a proper birth certificate, and that the process of obtaining a birth certificate is cumbersome, expensive and often impossible for most poor and rural inhabitants.
Для решения этой проблемы предлагается учредить глобальный фонд перестрахования, обеспечивающий страхование бедных стран от внезапных потрясений внутреннего или внешнего характера, приводящих к повышению спроса на социальную поддержку до такой степени, что соответствующим странам это может оказаться не по силам в финансовом плане. In order to address this problem, the establishment of a global reinsurance fund has been proposed, providing insurance to poor countries against sudden shocks, whether of internal or of external origin, leading to rising demands for social support in ways that might not be fiscally sustainable for the countries concerned.
Это вопрос жребия, кто победит - обе команды примерно равны по силам. It's a tossup as to who will win; both teams are about the same in quality.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.