Sentence examples of "не согласимся" in Russian
Вы будете заключать Сделки с нами в качестве принципала, если мы в письменном виде не согласимся на иное.
You will enter into Trades with us as principal unless otherwise agreed in writing by us.
Если Электронная услуга включает в себя размещение вами Поручений у нас или предоставление указаний, которые должны исполняться нами, то — если мы не согласимся на иное — вы подтверждаете:
7.1 Where an Electronic Service involves you placing Orders with or giving instructions which are to be carried out by us then unless we agree otherwise you acknowledge that:
Мы знаем, что невинные люди погибнут, если мы не согласимся с угонщиками.
We know that innocent persons will die unless we accede to the highjackers.
Однако при таком подходе невозможно провести различие между коренными народами и меньшинствами в государствах Африки и Азии, если только мы не согласимся, что различие заключается исключительно в степени первичности или культурной самобытности.
But this approach fails to distinguish between indigenous peoples and minorities within African and Asian States, unless we are prepared to agree that the distinction is merely one of degree of aboriginality or cultural distinctiveness.
Пакистан присоединяется к международному консенсусу, что запрет на производство нерасщепляющихся ядерных материалов может быть достигнут лишь на основе универсального, неизбирательного и поддающегося международному контролю договора, переговоры по которому прошли бы в рамках Конференция по разоружению, но мы не согласимся с обязательством до заключения этих переговоров, в особенности с произвольным и несправедливым.
Pakistan has joined the international consensus that a ban on the production of fissile materials can be achieved only through a universal, non-discriminatory and internationally verifiable treaty negotiated in the Conference on Disarmament, but we will not accept an obligation that is in advance of the conclusion of these negotiations, especially one that is arbitrary and inequitable.
Прежде всего, когда мы согласимся назначить реальную стоимость энергии, которую мы используем, особенно из угля?
Above all, when will we agree to assign real costs to the energy we use, especially carbon-based resources?
Мы предвидели этот момент и заранее договорились, что мы никогда не будем просить о встрече с Караджичем и Младичем, и если Милошевич предложит такую встречу, то мы согласимся только один раз и при условии, что Милошевич несет полную ответственность за их поведение.
We had anticipated this moment and agreed in advance that, while we would never ask to meet with Karadzic and Mladic, if Milosevic offered such a meeting, we would accept - but only once, and only under strict guidelines that would require Milosevic to be responsible for their behavior.
Если мы согласимся с выше приведенным определением Запада как образа мышления, это оставит открытыми три основных вопроса:
If we accept the above definition of the West as a mindset, this leaves open three major questions:
И, пап, давай согласимся, она единственная экономка, которую мы можем найти уже с иммунитетом против вони Джексона.
And Dad, let's face it, I mean, she's the only housekeeper that we're gonna find that's already immune to Jackson stank.
Премьер-министр дал мне слово, что он поддерживает предложение, если мы согласимся платить ежегодный взнос за аренду земли, и это примерно столько же, сколько мы планировали одобрить на случай стихийных бедствий.
I've gotten word back from the prime minister that he's open to the idea, provided we pay a yearly fee for use of the land, roughly the same amount we were hoping to approve in the disaster relief bill.
Я уверен, что мы согласимся в этом деле сделать исключение, если Эбрахам примет извинения.
I'm sure we can agree to make an exception in this case as long as Abraham accepts the apology.
Если мы согласимся, мы будем мертвы Раньше, чем получим шанс сделать это.
If we take this deal, we'll both be dead long before I get the chance, Linc.
Устойчивое будущее находится в пределах досягаемости, но только если мы согласимся на политике, которая сделает его возможным.
A sustainable future is within reach, but only if we put in place the policies that make it possible.
Если мы согласимся с выше приведенным определением Запада как образа мышления, это оставит открытыми три основных вопроса: возможна ли модернизация Востока без его вестернизации?
If we accept the above definition of the West as a mindset, this leaves open three major questions: can the East be modernized without being Westernized?
Мы все, наверное, согласимся, что эти суммы ошеломляют.
We can all agree that these sums are staggering.
После этого заявления у меня возник вопрос: если мы согласимся с диагнозом режима, то почему Киму было необходимо так много работать, несмотря на слабое здоровье?
That report instantly raised a question in my mind: if we accept the regime’s diagnosis, why did Kim need to work so hard, despite his frail health?
И в третьих, мы все, думаю, согласимся, что дети способны на совершенно необычайные вещи, способны творить.
And the third part of this is that we've all agreed, nonetheless, on the really extraordinary capacities that children have - their capacities for innovation.
Недавно в своем ежегодном послании президент Обама сказал, и я думаю, мы все согласимся с его задачей: "От первых железных дорог и до междуштатной сети автодорог, наш народ всегда был первым в соревновании.
The other day at the State of the Union speech, President Obama said, and I think we could all agree with this goal, "From the first railroads to the interstate highway system, our nation has always been the first to compete.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert