Sentence examples of "неадекватной" in Russian
Так я решил выступить публично с критикой в адрес неадекватной энергетической политики.
So I decided to give a public talk criticizing the lack of an appropriate energy policy.
На основе данного анализа можно составить таблицу, которая является весьма неадекватной с точки зрения согласования статистических данных Организации Объединенных Наций и КСР за 2005 год.
On the basis of this analysis, it is possible to draw up a very rough 2005 reconciliation table between the United Nations and DAC data.
Помимо этого, в условиях отсутствия действенной правовой основы, регулирующей трансплантацию органов и донорство, растет опасность пересадки органов, зараженных инфекционными болезнями, вследствие неадекватной работы по отбору доноров.
Moreover, in the absence of an effective legal framework regulating organ transplantation and donation, there is great risk that organs being transplanted carry infectious diseases due to insufficient donor screening.
По мнению некоторых экспертов, беспроводной доступ в Интернет и спутники связи с низкой орбитой снимают проблему неадекватной наземной инфраструктуры и открывают перед развивающимися странами широкие возможности для успешного прорыва в сферу электронной торговли.
According to some experts, the lack of a terrestrial network could cease to be a problem with the advent of the wireless Internet and low earth-orbiting satellites, and developing countries could then successfully leapfrog into e-commerce.
Высказывавшиеся в прошлом замечания касались неадекватной увязки некоторых мероприятий советников с работой основных отделов и возможного нецелевого использования ресурсов регулярной программы технического сотрудничества для выполнения функций, которые более уместны для основных сотрудников, финансируемых за счет регулярного бюджета.
Comments made in the past include concern over the weak integration of some adviser activities into the work of the substantive divisions and the possible inappropriate use of the regular programme of technical cooperation for functions that are more properly those of regular budget core staff members.
подключать организации системы, в том числе Международную организацию труда, а также другие организации, такие, как Международная организация по миграции (МОМ), к мероприятиям по решению проблемы неадекватной регистрации данных об условиях миграции женщин, и в частности данных, поступающих от женщин-мигрантов, которые стали жертвами гендерного насилия;
Involve the specialized agencies of the system, including the International Labour Organization (ILO), and other organizations such as the International Organization for Migration (IOM), in combating the under-recording of the circumstances in which women migrate and especially of information provided by migrant women who have been affected by gender-based violence;
признавая также, что действия, связанные с адаптацией, должны осуществляться после проведения процесса оценки на основе национальных сообщений и/или другой соответствующей информации, с тем чтобы не допускать неадекватной адаптации и обеспечивать, чтобы действия по адаптации были экологически безопасными и приносили реальные преимущества в поддержку устойчивого развития,
Acknowledging also that action related to adaptation should follow an assessment and evaluation process, based on national communications and/or other relevant information, so as to prevent maladaptation and to ensure that adaptation actions are environmentally sound and will produce real benefits in support of sustainable development,
Новый подход должен включать программу в области развития, в рамках которой обеспечивалось бы решение проблем бедных, безработных и растущего числа трудящихся, занятых в условиях неадекватной, не отвечающей нормам гигиены и нестабильной занятости, при одновременном поощрении участия населения, транспарентности, демократии, благого управления и уважения основных прав, включая права профсоюзов.
A new deal must include a development agenda that addresses the concerns of the poor, the unemployed and the growing number of workers engaged in unsuitable, unhealthy and insecure work at the same time as it promotes participation, transparency, democracy, good governance and respect for basic rights, including trade union rights.
Было отмечено, что неадекватное положение дел с обращением с моряками и рыбаками, в том числе в контексте трудовых норм, условий труда и жизни и неадекватной укомплектованности штатов, усугубляет проблему их вербовки и удержания, ведет к повышению вероятности аварий, а тем самым и оказывает негативное воздействие на поощрение охраны и безопасности в морской среде.
It was observed that poor performance in relation to the treatment of seafarers and fishers, including with respect to labour standards, working and living conditions and insufficient manning levels, affected their recruitment and retention, increased the likelihood of accidents, and therefore had a negative impact on the promotion of a secure and safe maritime environment.
Неспособность предотвратить голод и недоедание оказывает сильное воздействие на национальное развитие и приводит к замедлению экономического роста и расширению масштабов нищеты по трем основным причинам: по причине непосредственного снижения производительности из-за плохого состояния здоровья; косвенных потерь из-за неадекватной познавательной способности и недостаточных возможностей для получения образования; а также по причине увеличения расходов на медицинское обслуживание.
The failure to prevent hunger and undernutrition has an acute impact on national development by slowing economic growth and perpetuating the cycle of poverty through three principal routes: direct losses in productivity from poor physical status; indirect losses from poor cognitive function and deficits in schooling; and increased health care costs.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert