Sentence examples of "неадекватным" in Russian

<>
Translations: all373 inadequate362 other translations11
Соглашение о присоединении, хотя и желаемое, может быть неадекватным, как показал опыт Евросоюза на Балканах. Association Agreements, although desirable, may not be adequate, as the EU's Balkan experiences indicate.
В заключение она обращает внимание на общий недостаток, связанный с неадекватным использованием временных специальных мер в интересах женщин, о чем говорится в статье 4.1 Конвенции. In closing she drew attention to the general failure to make adequate use of temporary special measures to benefit women, as called for under article 4.1 of the Convention.
Большинство из выявленных в ходе ревизий недостатков связаны с набором персонала и проведением закупок не на конкурсной основе, неадекватным делопроизводством и несоблюдением обязательных требований в плане контроля. The majority of adverse audit findings concerned lack of competitive recruitment and procurement, poor record-keeping, and non-compliance with mandatory monitoring requirements.
Отмечалось также, что весь процесс аудита документируется неадекватным образом, особенно в части, касающейся сбора и регистрации информации о процедурах и аудиторских данных, сделанных заключений и указываемых в отчетах результатов. It was also found that there was poor documentation of entire audit process more so in gathering and recording of procedures and the audit evidence sought, conclusions arrived at and the reporting results.
В ходе внутреннего разбирательства заявитель не упоминал о недопонимании, на которое он сейчас ссылается, и, кроме того, нет никаких указаний на то, что в ходе третьего собеседования устный перевод был неадекватным. The complainant did not mention during the domestic proceedings the misunderstanding that he now invokes, and there is no indication that the interpretation during the third interview was flawed.
Несмотря на эти попытки повысить энергоэффективность, в деле энергосбережения в Казахстане не достигнуто больших результатов, что отчасти объясняется отсутствием надлежащих механизмов финансирования и реализации Национальной программы по энергосбережению и неадекватным осуществлением Закона " Об энергосбережении ". Despite these attempts to improve energy efficiency, there is not much success in conserving energy in Kazakhstan, which has partly to do with the lack of financing and implementing mechanisms in the National Energy Saving Programme and executing the Energy Saving Law.
Быть может, их успокоило официальное заявление SNB о том, что повышение курса явилось "неадекватным ужесточением состояния валютного рынка" и что единственной целью данного шага SNB было "предотвратить возможность дальнейшего повышения курса швейцарского франка по отношению к евро". They may have been reassured by the SNB's official statement that the appreciation represented "an inappropriate tightening of monetary conditions," and that the policy move merely aims "to prevent any further appreciation of the Swiss franc against the euro."
Статья 22 действующей Конституции гласит, что " государство несет гражданскую ответственность за судебные ошибки, связанные с неадекватным отправлением правосудия, за действия, повлекшие за собой тюремное заключение невиновного лица или его произвольное задержание, а также за случаи нарушения норм, предусмотренных в статье 24. Article 22 of the Constitution provides that: “The State shall have civil liability for all cases of judicial error, for improper administration of justice, for acts that may have led to the imprisonment of an innocent party or to his arbitrary detention, and for ostensible violations of the norms established in article 24.
Жалобы были поданы в связи с неправомерными действиями сотрудников пенитенциарных учреждений, неадекватным медицинским обслуживанием, ужесточением режима исполнения наказания, нарушениями прав на посещение, получение почты и пользование телефоном, низким качеством пищи, угрозами со стороны других заключенных и конфликтами с ними и т.д. The complaints referred to inappropriate action taken by workers at penitentiary institutions, inappropriate healthcare, referrals to stricter sentence-serving regimes, irregularities in the exercise of the right to visits, receipt of mail and the use of telephones, poor food quality, threats by and conflicts with other inmates, etc.
Трудности в достижении конкретных результатов в Канкуне объясняются особенностями структуры и функционирования Всемирной торговой организации, а также неспособностью развитых стран противостоять давлению влиятельных внутренних кругов, имеющих конкретные торговые интересы, и неадекватным восприятием развитыми странами задач, которые ставят перед собой торговые круги в развивающихся странах. The difficulty in reaching concrete results in Cancún was placed on the structure and processes of the World Trade Organization, as well as the inability of developed countries to confront important domestic constituencies with specific trade interests and an asymmetry in how developed countries view the concerns of trade-related constituencies in developing countries.
Основной задачей сети, которую возглавляет Специальный координатор Сети по вынужденным переселенцам, является оценка предпринимаемых в настоящее время усилий по предоставлению защиты и помощи перемещенным внутри страны лицам и выявление и принятие мер в тех областях, в которых нынешний уровень реагирования, возможно, является неадекватным, в том числе с помощью страновых миссий по оценке, в частности в Анголе, Бурунди, Эритрее, Эфиопии и Индонезии. Led by a Special Coordinator of the Network on Internal Displacement, the main objective of the Network has been to assess current efforts being undertaken to provide protection and assistance to internally displaced populations and to identify and address areas where the current response may not be adequate, including through country assessment missions, namely, to Angola, Burundi, Eritrea, Ethiopia and Indonesia.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.