Sentence examples of "неведении" in Russian
Совет совсем не находится в полном неведении относительно того, в какой сильной степени конфликт между Эфиопией и Эритреей является важным источником нестабильности на Африканском Роге, в частности в том, что касается мира в Сомали.
The Council is not at all ignorant of how much the impasse in the conflict between Ethiopia and Eritrea constitutes a major source of instability in the Horn of Africa, in particular for peace in Somalia.
Поэтому нас держали в неведении об утечке радиации из разрушенного реактора в Чернобыле, перемещавшейся с ветрами над Северной Европой.
So we were kept in the dark about the radiation leaking from the shattered reactor at Chernobyl - and blowing in the winds over northern Europe.
В демократической стране граждане передают свои суждения о своем правительстве, и если их держат в неведении того, чем занимается их правительство, они не могут быть в состоянии вынести хорошо обоснованное решение.
In a democracy, citizens pass judgment on their government, and if they are kept in the dark about what their government is doing, they cannot be in a position to make well-grounded decisions.
Ранее военные часто держали в неведении министерство иностранных дел; а партийный «форин-офис», который занимался Северной Кореей, часто не мог координировать свою деятельность с министерством иностранных дел, которое решало дела с Южной Кореей.
Previously, the military often kept the foreign ministry in the dark; and the party’s foreign-affairs office, which handled North Korea, often failed to coordinate its activities with the foreign ministry, which handled South Korea.
Итак, я вас беру в путешествие, которое разрушит устаревшие мифы, легенды и наши предположения, которые держали, нас, заинтересованных лиц, в неведении об открытых морях.
So today I'm going to take you on a voyage to cast light on some of the outdated myths and legends and assumptions that have kept us as the true stakeholders in the high seas in the dark.
Так что, да - я держала тебя в неведении большую часть жизни, но у меня из-за тебя были растяжки, так что мы в расчёте.
So, yeah, I kept you in the dark for much of your life, but you gave me stretch marks, so we're even.
Вопреки заявлениям правительства, цель Мэй здесь была совсем не в том, чтобы добиться преимущества на переговорах с ЕС, держа 27 стран Евросоюза в неведении по поводу намерений Британии.
Contrary to government claims, May’s goal here was not to gain the upper hand in negotiations, by keeping the EU27 in the dark about Britain’s objectives.
Чего я хотел бы, так, это того, чтобы хоть кто-нибудь из Центра Управления признал это, потому, что они держали нас в неведении, мы не знаем, что происходит, мы не готовы к Венере, Тэд.
What I would like is for somebody down in mission control to admit that because they kept us in the dark, we don't know what's going on, we're not ready for Venus, Ted.
Правоохранительные органы будут в полном неведении относительно моей винтовки.
Law enforcement would be entirely ignorant of my ghost gun’s existence.
Для того, чтобы мы были в неведении, что творится дома.
Keep us in the dark about what was going on at home.
Публику оставили в неведении: Каковы масштабы операции, проводимой ЦРУ и Саудовской Аравией?
The public was left in the dark: How big are the ongoing CIA-Saudi operations?
И, поверьте мне, я жил в таком же неведении три года назад.
And believe me, I lived the same sad life until about three years ago.
Как бы то ни было, он в своем блаженном неведении ничего не заметил.
In his affable unconsciousness, however, he took no heed.
Все это время мы были в неведении, понятия не имели, что замышляют Генри и Молох.
All this time, we've been in the dark, having no idea what Henry and Moloch are planning.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert