Sentence examples of "невиданного" in Russian
Ничто, за исключением ядерной войны невиданного масштаба, не сможет их остановить,
There is nothing - but a nuclear war of a kind we've never seen - that can stop this [growth] from happening.
К концу 2000 года цены на нефть поднялись до уровня, невиданного с начала 1990-х годов.
By the end of 2000, oil prices had risen to levels not seen since the beginning of the 1990's.
Избирательный процесс в Индонезии достигает невиданного до настоящего времени в этой стране уровня объективности и подотчетности.
The electoral process in Indonesia is reaching a level of equity and accountability hitherto unknown in that country.
Мы стали свидетелями окончания «холодной войны», падения «железного занавеса», восстановления демократии и достижения в ряде стран невиданного ранее прогресса.
We have seen the cold war end, the iron curtain fall, democracy restored and countries achieve progress that they had never attained before.
Вы либо отличнейший мошенник, и тогда вы просто испаряетесь - вы переиграли систему - либо вы что-то вроде гения, доселе невиданного.
You're either an incredibly good scammer, and you're getting away with it - you gamed the system - or you're some kind of boy genius, the likes of which the world has never seen.
Рынок акций, который когда-то простирался до самого неба, находится в свободном падении в то время, как Новый Тайваньский доллар обесценивается до уровня, невиданного уже многие десятилетия.
The once stratospheric stock market has been in free fall while the New Taiwan dollar has depreciated to rates not seen for decades.
То, что мы слышали, было здоровой формой Христианского консерватизма, невиданного со времен де Голля, Аденауера и де Гаспери - а коммунитарный тон помог выкинуть пост-коммунистов за порог.
What we heard was a robust form of Christian conservatism unheard since the days of de Gaulle, Adenauer, and de Gasperi - and the communitarian tone helped sweep the post-communists away.
Кроме того, многие ожидают серьёзного спада экономики в ближайшие пять лет, поскольку в ином случае мы станем свидетелями невиданного непрерывного роста экономики на протяжении почти 15 лет.
And many are expecting a major downturn in the next five years; otherwise, the economy would have experienced an almost unheard-of decade-and-a-half expansion.
Поддержка двух главных традиционных партий Франции – правых «Республиканцев» (они получили 21,6% голосов в первом туре) и Социалистической партии (всего лишь 9,5%) – упала до уровня, невиданного ранее в истории французской Пятой республики.
Support for France’s two main traditional parties, Les Républicains on the right (which won 21.6% of votes cast in the first round) and the Socialist Party (down to a mere 9.5%), has fallen to levels unseen in the history of the French Fifth Republic.
Это что-то похожее, но расширенное дабы помочь объяснить существование многих явлений - духов, привидений, богов, демонов, ангелов, пришельцев, теории разумного замысла, теорию заговоров и всего невиданного наделенного намерениями, пришедшего в наш мир управлять нашими жизнями.
So it's a type of that expanded to explain, I think, a lot of different things: souls, spirits, ghosts, gods, demons, angels, aliens, intelligent designers, government conspiracists and all manner of invisible agents with power and intention, are believed to haunt our world and control our lives.
Однако давайте не будем забывать, что еще многое предстоит сделать в плане предотвращения стихийных бедствий, в частности на основе создания эффективных систем предупреждения, и что нам следует создать орган для обеспечения реагирования на бедствие такого невиданного характера и такого масштаба.
Let us remember, however, that much remains to be done in terms of natural disaster prevention, in particular through the creation of effective warning systems and that we should establish a body for designing the response to a disaster of such an unforeseen nature and scale.
Хотя ничего нового в этом нет, политический импульс, генерированный целями международного развития и связанными с ними процессами, такими, как сокращение задолженности бедных стран с крупной задолженностью (БСКЗ) и разработка стратегии сокращения масштабов нищеты, похоже, повысили международную роль и значение статистики до невиданного ранее уровня.
While none of this is new, the political momentum established by the international development goals and associated processes such as heavily indebted poor countries (HIPC) debt reduction and the preparation of poverty reduction strategies has raised the profile and importance of statistics internationally — possibly as never before.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert