Exemples d'utilisation de "недвусмысленную" en russe
И я рад выразить полную и недвусмысленную поддержку Германией проекта решения, содержащегося в CD/1840, как он есть.
I am happy to express Germany's full and unequivocal support for the draft decision contained in document CD/1840 as it stands.
И как я уже говорил в прошлую пятницу, я рад вновь выразить полную и недвусмысленную поддержку Германии этому предложению шестерки председателей, как оно есть.
I am happy again, as I was already last Friday, to express Germany's full and unequivocal support for the P-6 proposal as it stands.
Кроме того, в том что касается ядерного разоружения, документ отражает недвусмысленную позицию по отношению к принципам, касающимся укрепления государствами — членами Организации Объединенных Наций процесса всеобщего и полного разоружения.
Furthermore, with regard to nuclear disarmament, the document takes an unequivocal position on the principles relating to the fostering by States Members of the United Nations of general and complete disarmament.
Опираясь на такую четкую и недвусмысленную поддержку, оказываемую этому политическому переходу международным сообществом, мы будем двигаться вперед с удвоенной энергией и убежденностью в стремлении завершить процесс установления мира и обеспечить процветание Ирака и достижение полной победы над терроризмом в нашей стране.
With such clear and unequivocal support from the international community for the political transition, we will go forward with redoubled effort and confidence to complete our journey towards peace and prosperity in Iraq and to defeat terrorism in our country.
Исходя из этого, президент Республики Его Превосходительство Теодоро Обианг Нгема Мбасого независимо от усилий и мер, предпринимаемых на национальном уровне и в рамках субрегионального сотрудничества, лично подтвердил недвусмысленную позицию Экваториальной Гвинеи в борьбе с терроризмом и неоднократно напоминал о тех порождаемых явлением терроризма угрозах и проблемах, с которыми сталкивается Экваториальная Гвинея во всех аспектах.
In this spirit, independently of the actions and measures taken at the national level and within the framework of subregional cooperation, the President of the Republic, His Excellency Teodoro Obiang Nguema Mbasogo, has personally reaffirmed the unequivocal position of Equatorial Guinea in the effort to combat terrorism and has repeatedly referred to the challenges posed for Equatorial Guinea by the phenomenon of terrorism in all aspects.
Это был недвусмысленный рисунок, геологический дизайн.
It was an unambiguous pattern, a geological pattern.
Эти зверские акты требуют недвусмысленного осуждения.
These atrocious acts call for unequivocal condemnation.
"Наша партия должна исправить допущенные ошибки", - недвусмысленно закончил он.
"Our Party must address the mistakes it has made," he concluded unambiguously.
Послание было недвусмысленным: «Я чернокожий, и горжусь этим».
The declaration was unequivocal: “I’m black, and I’m proud of it.”
Оно недвусмысленно демонстрирует личный авторитет и политическую волю Си Цзиньпина.
It unambiguously demonstrates Xi’s personal authority and political resolve.
Недавний государственный визит президента Махмуда Ахмадинежада в Ирак являлся недвусмысленным посланием американцам:
President Mahmoud Ahmedinejad's recent state visit to Iraq conveyed to the Americans an unequivocal message:
Правительство Великобритании должно заявить об этом обществу открыто и недвусмысленно.
The UK government should be open and unambiguous with the public about this.
Стоит также отметить, что такая недвусмысленная демонстрация солидарности и поддержки появилась из социальных сетей.
It is also worth noting that this unequivocal show of solidarity and support has grown out of social media.
История может быть необходимым компасом, когда опыт прошлого несет недвусмысленное послание.
History can be an essential compass when past experience provides unambiguous headings.
Возможно в отчаянии, я решила, что единственное что стояло между мной и пакетиком со сладостями - это недвусмысленная провокация этого мужчины.
I decided, perhaps a bit desperately, that the only thing standing between me and the bag of chocolate sweets was an unequivocal provocation of this man.
Для меня ответом является недвусмысленное "нет", именно поэтому нам нужно реализовать регулирующую структуру.
To me, the answer is an unambiguous no, which is why we need to "hard-wire" more of the regulatory framework.
На следующей неделе главы государств - членов НАТО и главы правительств стран - членов НАТО дадут недвусмысленный положительный ответ на эти вопросы.
Next week, NATO heads of state and government will answer these questions with an unequivocal "yes."
Браун утверждал, что его пять тестов позволят получить простые недвусмысленные ответы на поставленные вопросы.
Brown claimed that his five tests would produce answers that were plain and unambiguous.
Более того, то, что штаб-квартира находится в Абу-Даби, является недвусмысленным посланием, что продвижение возобновляемых источников энергии не является "антинефтяным".
Moreover, a headquarters in Abu Dhabi sends an unequivocal message that promoting renewable energy is not “anti-oil.”
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité