Sentence examples of "недействительной" in Russian
Сербские националисты признали недействительной косовскую автономию.
Serb nationalists had quashed Kosovo's autonomy.
31 октября Мосгорсуд постановил признать недействительной лицензию о регистрации агентства "Росбалт", - пишет "Лента".
On October 31 the Moscow Municipal Court resolved to annul the license of registration of the agency "Rosbalt", writes "Lenta".
Если посылка не будет отправлена в течение 30 дней, то заявка на ремонт будет отменена и транспортная этикетка станет недействительной.
If you don’t ship within 30 days, your service order is canceled and the shipping label will no longer be valid.
В результате перемещения создается комбинация значений финансовых аналитик, которая является недействительной в соответствии со структурами расширенных правил для планов счетов.
The transfer would create a combination of financial dimension values that is not valid according to the advanced rule structures for the chart of accounts.
Если вы не получите ответ от правообладателя в течение 30 дней, заявка станет недействительной. После этого ничего делать не нужно.
If they don’t respond within 30 days, their claim on your video will expire, and you don’t need to do anything.
Помимо этого, мы вправе признать недействительной любую сумму, находящуюся на вашем балансе, переданную, уступленную либо проданную в результате мошеннических или незаконных действий.
We may also cancel any electronic value accumulated, transferred, assigned, or sold as a result of fraudulent or illegal behavior.
10.37. Компания имеет право откорректировать или признать недействительной любую торговую операцию, в случае если соответствующая хеджирующая сделка была откорректирована или отменена поставщиком ликвидности.
10.37. The Company has the right to correct or cancel any trading operation if the corresponding hedging trade was corrected or canceled by the liquidity provider.
Любой дефект, неправильность, пропуск или ошибка в отношении наименования цедента, которые могут привести к тому, что поиск зарегистрированных данных по наименованию цедента не даст результатов, делают регистрацию недействительной ".
Any defect, irregularity, omission or error with regard to the identification of the assignor that would result in data registered not being found upon a search based on the identification of the assignor renders the registration ineffective.”
Если стороны сделки могут доказать, кто и что подписал, то необходимости в отдельном абстрактном критерии надежности нет, что может обернуться ловушкой для неосторожных и послужить орудием для не участвующих сторон, пытающихся признать сделку недействительной.
If the parties to a transaction could prove who had signed and what had been signed, there was no need for a separate abstract reliability test, which could trap the incautious and serve as a weapon for non-parties seeking to attack the transaction.
Оговорка может быть недействительной, однако право международных договоров не лишает оговорку всех ее последствий, признавая возможность «супермаксимальных» возражений, и не ограничивает согласие государства на обязательность для себя договора по тем основаниям, что его оговорка несовместима с договором, с того момента, когда возражающее государство соглашается поддерживать с ним договорные отношения.
A reservation might not be valid but the law of treaties could neither deprive a reservation of all its effects by recognizing the possibility of “super-maximum” objections nor restrict the consent of a State to be bound by a treaty on the grounds that its reservation was incompatible with the treaty from the moment that the objecting State consented to maintain a contractual relationship with it.
Вместе с тем ряд представителей в Шестом комитете заявили, что в случае, когда оговорка представляется явно недействительной, депозитарий обязан отказаться ее препровождать или, по меньшей мере, делать это, обратив внимание других сторон на эту проблему, лишь после того, как он сообщит свою позицию автору оговорки, и в случае, если последний настаивает на своей оговорке.
However, a number of representatives to the Sixth Committee expressed the view that, when a reservation was manifestly not valid, it was incumbent upon the depositary to refuse to communicate it or at least to first inform the author of the reservation of his position and, if the author maintained the reservation, to communicate it and draw the attention of the other parties to the problem.
Поэтому она предлагает прежде всего заявить, что ошибка в описании обремененных активов не делает уведомление недействительным, если она не будет вводить в серьезное заблуждение, а затем подчеркнуть, что если ошибка вводит в серьезное заблуждение, регистрация является недействительной только в отношении активов, которые были описаны неточно, а не в отношении других активов, которые были описаны точно.
She therefore proposed first stating that an error in the description of encumbered assets did not render a notice ineffective unless it would be seriously misleading and then making the point that if an error as seriously misleading the registration was ineffective only with respect to assets that were inaccurately described and not with respect to other assets that were accurately described.
Проект основного положения 2.1.4 (Отсутствие последствий на международном уровне нарушения внутренних норм, касающихся формулирования оговорок) воспроизводит статью 46 Венской конвенции, и, возможно, стоит допустить, как это делается в указанной статье, что, если нарушение является очевидным и формальным и нарушает одну из важнейших внутренних правовых норм какого-либо государства, оно может быть использовано данным государством для объявления этой оговорки юридически недействительной.
Draft guideline 2.1.4 (Absence of consequences at the international level of the violation of internal rules regarding the formulation of reservations) was based on article 46 of the Vienna Convention, and it should perhaps be admitted, as the article did, that if the violation was clear-cut and affected a rule of fundamental importance in the internal law of a State, that State might argue that the reservation was defective.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert