Sentence examples of "недопущение" in Russian

<>
Translations: all225 prevention66 other translations159
Недопущение необходимой консолидации ослабляет кредитные рынки, а не укрепляет их. Not allowing the necessary consolidation is weakening credit markets, not strengthening them.
Недопущение возобновления гонки вооружений в Латинской Америке кажется наилучшей из возможных идей. Stopping Latin America's budding arms race is about as good an idea as there can be.
Недопущение угроз и репрессалий в отношении потерпевших и свидетелей, являющихся в Суд Avoiding threats and retaliation against victims and witnesses appearing before the Court
Эти изменения предусматривают замену основных фондов и недопущение длительного безальтернативного применения углеродоемких технологий. These changes involve replacement of capital stock and avoiding long-term, carbon-intensive technology lock-in.
И мы не раз выступали с инициативами, направленными на недопущение оружия в космос … ". And we have repeatedly put forward initiatives designed to ban weapons from outer space.”
недопущение искусственных изменений в этнико-демографической обстановке в только что созданных территориально-административных единицах; No artificial change of the ethnic-demographic environment in the newly created territorial-administrative units;
И долгом всех парламентов стран Евросоюза является недопущение нанесения оскорбления своим чувствам демократического достоинства. It is the duty of all members of EU national parliaments to reject this affront to their democratic dignity.
Цель этих предложений — недопущение гонки вооружений в регионе и обеспечение стабильности в области обычных вооружений. The objectives of these proposals are to avoid an arms race in the region and the attainment of conventional stability.
В конечном счете, лучшей защитой от подобных результатов является, в первую очередь, недопущение избрания популистских автократов. Ultimately, the best defense against such outcomes is to prevent populist autocrats from getting elected in the first place.
2000c seq., предусматривает надлежащую десегрегацию государственных школ и недопущение дискриминации при зачислении в государственные колледжи и университеты. 2000c et seq., provides for the orderly desegregation of public schools and for non-discriminatory admissions to public colleges and universities.
Там, где профессиональные услуги оказываются предприятиям, главные цели регулирования- независимость поставщиков (недопущение конфликта интересов) и обеспечение конкуренции. Where professional services are provided to business, the independence of providers (avoiding a conflict of interest) and ensuring competition are the main regulatory objectives.
Единственным выходом для бедных остается исход, выезд, в то время как задачей пост-фашизма становится недопущение этого исхода. Only one exit - exodus - remains for the poor and it is the exclusionists’ job to prevent their taking it.
Венская группа отмечает, что статья III Договора рассчитана на обнаружение и недопущение перенаправления ядерного материала, оборудования и технологии. The Vienna Group notes that Article III of the Treaty is designed to detect and prevent the diversion of nuclear material, equipment and technology.
Было указано, что утвердительные формулировки проекта статьи 5 бис (2) направлены скорее на обеспечении конкуренции, чем на недопущение дискриминации. The positive phraseology of draft article 5 bis (2), it was said, was aimed at ensuring competition, rather than non-discrimination.
Группа отмечает, что статья III Договора призвана обеспечивать обнаружение и недопущение переключения ядерного материала, оборудования и технологии на несанкционированные цели. The Group notes that article III of the Treaty is designed to detect and prevent the diversion of nuclear material, equipment and technology.
обеспечение взаимной дополняемости сбора данных на международном уровне, недопущение дублирования и организация обмена данными и страновой информацией между всеми сторонами; With the aim of assuring complementarities of international data collection, removing redundancies, and sharing data and country information between all parties;
Ультраправые в Европе восхищались ещё и иммиграционной политикой Америки начала XX века, которая была нацелена на недопущение в страну «нежелательных» рас. Those on the far right in Europe also admired America’s early-twentieth-century immigration policies, which were designed to exclude “undesirable” races.
Одним из четырех соответствующих принципов является " недопущение дискриминации в области труда и занятий ", что включает в себя дискриминацию по признаку расы. One of the four principles concerned is “the elimination of discrimination in respect of employment and occupation”, which covers grounds including race.
Все эти усилия направлены на улучшение атмосферы и норм поведения в клубах и ассоциациях и недопущение дискриминации среди спортсменов и зрителей. Activities are directed at improving the atmosphere and behaviour in clubs and associations and combating discrimination among players and spectators.
Какое министерство или ведомство в вашем государстве отвечает за осуществление этих целенаправленных санкций (недопущение ввоза круглого леса и лесоматериалов, поступающих из Либерии)? What ministry or agency in your State is responsible for the implementation of these targeted sanctions (preventing the importation of round logs and forest products originating in Liberia)?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.