Sentence examples of "недостаточность улик" in Russian
За прекрасно звучащими общими утверждениями руководства некоторых компаний скрывается очень слабо развитое чувство ответственности или явная недостаточность интереса к рядовым работникам.
Underneath all the fine-sounding generalities, some managements have little feeling of responsibility for, or interest in, their ordinary workers.
Мур добавил, что если он обнаружит достаточно улик, чтобы потребовать уголовного или гражданского расследования смерти Джонсона, он попросит ФБР провести его.
Moore added that if he uncovers sufficient evidence to warrant a criminal or civil rights investigation into the death of Johnson he will ask the FBI to conduct it.
Чем быстрее мы это сделаем, тем скорее мы увидим восстановление рынков, так как мы создадим недостаточность предложения, чего так хотят рынки», – добавляет он.
The faster we drop, the sooner we will see the markets recover as we create this supply crunch that the markets seem to be looking for," he says.
Чтобы говорить о том, что Березовского могли убить, Хардингу необходимо сначала как-то справиться с неудобным фактом полного отсутствия улик, указывающих на убийство.
In order to imply that Berezovsky was murdered, Harding has to deal with the inconvenient fact that there isn’t any evidence that he was murdered.
Нехватку навыков и недостаточность инфраструктуры часто считают причинами слабой динамики сектора услуг Азии.
Skills gaps and a lack of infrastructure are frequently cited as factors that hinder service-sector dynamism in Asia.
Однако этого оказалось мало, чтобы преодолеть массу улик, которые подтверждали намерение Бута и возможность заключить дерзкую международную сделку с оружием в обмен на миллионы долларов из незаконных фондов.
It was not enough to overcome the reams of evidence indicating Bout’s willingness and capacity to orchestrate an audacious international arms deal in exchange for millions of dollars in illicit funds.
Мы считаем его или обманщиком, или мелким человеком, который не осознал недостаточность слов, чтобы выразить то, что является самым важным".
We think him either a humbug or a shallow person who has not realized the inadequacy of words to express what is deepest."
Учитывая огромное количество прямых и косвенных улик о том, что фальсификации осуществлялись со стороны Кибаки, приписывание Фрейзер равной вины обеим сторонам было встречено оппозицией с тревогой и удивлением.
Given the vast amount of direct and circumstantial evidence that the rigging was on behalf of Kibaki, Frazer's assignment of equal blame to each side was met with astonishment and dismay by the opposition.
Подожди, Лэни, если убийца пытается избавиться от улик, то зачем очищать только руки и лицо?
Wait, Lanie, if the killer is trying to get rid of evidence, why would he only scrub the hands and face?
Индустриальные страны должны быть довольны тем, что развивающиеся страны будут нести большую ответственность за результаты глобальной экономики, а не только сетовать на недостаточность своего голоса и представительности.
Industrial countries should be happy that developing countries would take greater responsibility for global economic outcomes, rather than simply sulking about their lack of voice and representation.
Сейчас у детективов нет свидетелей и физических улик на месте преступления, по словам представителя полиции.
At this time, detectives have no witnesses and no signicant physical evidence from either crime scene, according to a police spokesman.
крайне малое количество и недостаточность квалификации научного и технического персонала;
in terms of the miniscule numbers and inadequate skills of its research and technical personnel;
Походе что в твоя тиара поймала одну из улик.
It looks like your tiara collected a little bit of evidence.
Инспекторы, запретившие ДДТ, также были не в состоянии учитывать недостаточность альтернатив.
The regulators who banned DDT also failed to take into consideration the inadequacy of alternatives.
У меня тут все, что у нас есть на Брика из улик.
I just got everything we have on Brick from evidence lock-up.
Растет коммерческая заинтересованность, так как становится возможным провести анализ на предрасположенность к таким распространенным заболеваниям, как рак груди или сердечная недостаточность, где потенциальный рынок необъятен.
The commercial stakes are growing as it becomes possible to test for predisposition to common diseases such as breast cancer and heart disease where the potential market is immense.
Просите об отмене приговора на основании новых улик.
Motion to vacate conviction based on new evidence.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert