Sentence examples of "недостижимый" in Russian
Для сегодняшней международной валютной системы, идеально - недостижимый единый центральный банк и валюта – не должен быть врагом хорошему.
For today’s international monetary system, the perfect – an unattainable single central bank and currency – should not be made the enemy of the good.
Эта цель останется недостижимой до тех пор пока мы не установим право ребенка на образование без границ.
That goal will remain unattainable unless and until we establish the long-overdue principle that a child’s right to education knows no boundaries.
Или определяемые цели недостижимы, или количества фальсифицированы.
Either the targets are unachievable or the numbers are fudged.
Очередь «Сообщения с недостижимым местом назначения» заморожена
'Messages with an unreachable destination' queue is frozen
Кооперация и координация такого рода и на таком уровне были недостижимы на этапе более раннего финансового кризиса.
Cooperation and coordination of this kind and at this level were unattainable during earlier financial crises.
Мы говорим не о недостижимых финансовых целях.
We are not talking about unachievable financial goals.
Очередь "Сообщения с недостижимым местом назначения" задерживает сообщения
'Messages with an unreachable destination' queue holds messages
Таким образом, в политической сфере разум превзошел как веру в недостижимую цель, так и самообман о последствиях следования этой цели.
So, in the political sphere, reason has trumped both faith in an unattainable goal and self-delusion about the consequences of its pursuit.
Это, я полагаю, недостижимо, и последствия этого неприемлемы.
This, I believe, is unachievable, and its distributive consequences are unacceptable.
Повторная попытка очереди «Сообщения с недостижимым местом назначения»
'Messages with an unreachable destination' queue is in retry
В Китае, однако, подобная единообразность на сегодняшний день недостижима, из-за того, что местные власти часто отклоняются от политики центрального правительства.
In China, however, such uniformity is unattainable today because the actions of local governments frequently diverge from central government policy.
В любом случае, новый выпуск СДР требует поддержки 85% совета директоров МВФ, что представляется недостижимым в обозримом будущем, поскольку крупнейшие акционеры выступают против такого предложения.
In any case, new SDR allocations require the support of 85% of votes within the IMF's board, which appears unachievable in the foreseeable future, as major shareholders are opposed.
Либо серверы глобального каталога могут быть недостижимы или медленно работать.
Alternatively, the global catalog servers may be unreachable or performing slowly.
Мы не можем и не должны допустить того, чтобы это утверждение осталось красивыми словами и исчезло в водовороте нереализованных мечтаний, превратившись в недостижимую цель.
We cannot, nor should we, allow this assertion to remain rhetoric, allowing it to dissolve in the whirlpool of an unfulfilled aspiration as an unattainable goal.
Во время той же пресс-конференции председатель Объединенного комитета начальников штабов Мартин Е. Демпси признал, что предотвращение использования химического оружия сирийским правительством потребует настолько точных и всеобъемлющих данных разведки, что это «практически недостижимо».
At the same news conference, Martin E. Dempsey, Chairman of the Joint Chiefs of Staff, conceded that preventing the Syrian government’s use of chemical weapons would require such clear, comprehensive intelligence that obtaining it is “almost unachievable.”
Определите достоверность отправителя сообщений в очереди Сообщения с недостижимым местом назначения.
Determine whether the messages in the Messages with an unreachable destination queue are legitimate.
В ситуации глубокого спада такая поддержка не должна зависеть от выполнения практически невыполнимых задач и достижения практически недостижимых целей в области финансово-бюджетной политики.
At a time of deep recession, such support should not be made contingent on reaching unattainable fiscal objectives.
Кодифицированные нормы, возможно, необходимо объединить с нормами обычного права таким образом, чтобы соблюдались международные принципы в области прав человека и отправления правосудия с учетом гендерной специфики, и в краткосрочном плане эта задача может оказаться недостижимой с политической точки зрения.
Codified law may need to be consolidated with customary law in a manner that adheres to international human rights and gender justice principles-- a task that could prove politically unachievable in the short term.
Параметры кода отправителя для обработки поддельной почты и недостижимых серверов DNS
Sender ID options for handling spoofed mail and unreachable DNS servers
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert