Sentence examples of "недоукомплектованные" in Russian
Структурная перестройка Департамента, и в особенности создание Службы связи с гражданским обществом в Отделе связей с общественностью, принесла ряд положительных результатов, один из которых заключается в том, что недоукомплектованные штатами подразделения, такие, как Группа по проведению выставок, получили возможность пользоваться базисной инфраструктурой благодаря включению их в более крупное подразделение, Сектор по связям с общественностью.
The restructuring of the Department and, specifically, the creation of the Civil Society Service within the Outreach Division, has yielded a number of positive results, among them, allowing understaffed areas, such as the Exhibits Unit, to benefit from the underlying infrastructure afforded by belonging to a larger entity, the Public Relations Section.
Это также могло бы означать снабжение снаряжением и оборудованием недоукомплектованной и плохо снаряженной полиции.
It may also mean supplying equipment to an undermanned and under-equipped police force.
Действительно, Национальная Служба Здравоохранения предупредила, что принимать меньше иммигрантов будет иметь катастрофические последствия, оставляя британских больниц серьезно недоукомплектованными.
Indeed, the National Health Service has warned that accepting fewer immigrants would be catastrophic, leaving British hospitals seriously understaffed.
Резкий рост жестоких преступлений в районах Лондона особенно в Сохо и Вест Энде и опасения, высказанные руководством Скотланд-Ярда что силы Лондона ужасающе недоукомплектованы.
A surge in violent crime in areas of London, particularly in Soho and the West End, and concerns raised by leading members of Scotland Yard that the London force is woefully understaffed.
Однако затем депутаты Европарламента не смогли предложить правдоподобную альтернативу среди женщин, оставив ЕЦБ недоукомплектованным в течение нескольких недель, в то время как в еврозоне бушевал долговой кризис.
But MEPs then failed to propose a plausible female alternative, leaving the ECB understaffed for weeks during the eurozone sovereign-debt crisis.
В защиту сил полиции можно было бы сказать, что, несмотря на сложный характер их работы и возложенную на них большую ответственность, они хронически недоукомплектованы, недостаточно обучены и низкооплачиваемы.
In defence of the police, it should be said that, given the hard work they must perform and the heavy responsibilities they must shoulder, they are often chronically understaffed, undertrained and underpaid.
По мнению одного из сотрудников по материально-техническому снабжению, в течение первой недели чрезвычайной ситуации отделение в Албании было в значительной степени недоукомплектовано с учетом числа беженцев и количества товаров, прибывающих в страну.
According to one logistics officer, during the first week of the emergency, the office in Albania was severely understaffed in relation to the number of refugees and commodities entering the country.
Хотя помещению детей в приемные семьи уделяется приоритетное внимание, многие дети помещаются в детские дома, которые плохо оснащены и недоукомплектованы персоналом, и здесь ощущается нехватка в попечительском уходе и альтернативном уходе семейного типа.
Although children's placement in foster families is given priority, many children are placed in homes that are poorly equipped and understaffed, as there is a lack of foster care and family-based alternative care.
На основе результатов своих ознакомительных поездок в миссии Комитет сделал вывод о том, что даже в тех случаях, когда миссиям предоставляются должности, задержки с набором и выбытие персонала ведут к тому, что подразделения миссий остаются недоукомплектованными.
On the basis of its observation of visits to missions, the Committee has concluded that, even when posts are provided to missions, recruitment delays and departures lead to understaffing of mission units.
Однако нет гарантии, что проблема будет решена, поскольку адвокатура недоукомплектована, и дела порой ждут своего часа годами; кроме того, большинство женщин не имеют для этого финансовых возможностей или не знают, что они могут предпринять в том случае, если их права были нарушены.
This, however, does not guarantee that the issue will be solved as the office is grossly understaffed and cases take years to move forward; further, the majority of women do not have the financial capacity to do so or lack the understanding that there are avenues available if their rights have been infringed.
В феврале 1999 года был назначен новый руководитель Конференционного центра, и хотя Центр по-прежнему недоукомплектован и нет средств для реализации стратегии в области маркетинга, тем не менее прилагаются усилия для поощрения иностранных представительств и расположенных в Аддис-Абебе организаций шире использовать помещения Центра.
A new Chief of the Conference Centre was appointed in February 1999, and although the Centre remained understaffed and funds were not available to implement a market strategy, efforts were made nonetheless to encourage foreign missions and locally based organizations to make greater use of the facilities.
Комитет обеспокоен тем, что, несмотря на принимаемые государством-участником меры по улучшению условий содержания под стражей, включая практику широких амнистий (закон 241 от 31 июля 2006 года) и программу строительства тюрем, утвержденную указом министра от 2 октября 2003 года, тюрьмы по-прежнему переполнены заключенными и недоукомплектованы персоналом.
The Committee is concerned that, notwithstanding the measures taken by the State party to improve conditions of detention, including the practice of collective pardon (Law No. 241 of 31 July 2006) and the prison-building programme adopted through the Ministerial Order of 2 October 2003, there is continuing overcrowding and understaffing in prisons.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert