Sentence examples of "незамеченным" in Russian

<>
И этот факт остаётся абсолютно незамеченным. It completely passes below the radar screen.
Слушай, только, мм, дай мне пройти незамеченным. Look, just let me fly under the radar.
Исламизм тем временем оставался незамеченным нами и процветал. Meanwhile, Islamism was allowed to flourish unidentified.
Всё это не прошло незамеченным в руководстве США. This wasn’t lost on all US leaders.
Убийца мог подъехать сюда и увезти ее незамеченным. The killer could've driven back here and taken her away without being seen.
Как огромный волосатый йети передвигается по городу незамеченным? How does a giant hairy apeman get around the city unseen?
Который достиг бы своей цели, а затем растаял абсолютно незамеченным. That would find its target and then simply melt away, completely undetected.
Надеваешь костюм, поражаешь намеченную цель, а затем незамеченным растворяешься в толпе. I mean, you don a costume, strike down your intended target, and then melt into the crowd unseen.
Насколько смена научной модели может повлиять на реальность, как правило, остается незамеченным. It is not generally appreciated how much real-world impact a changed scientific model can have.
Конечно же, я должна была посмотреть, сможет ли он проскочить незамеченным мимо охотников. I had to see if it could slip past hunters undetected, of course.
Во-первых, это было довольно сложной задачей для убийцы - зайти через дверь незамеченным. Firstly, that it would have been quite a feat for the killer to enter from the door here unseen.
В результате, расширение Колумбийского плана, несмотря на его незначительные и неоднозначные результаты, проходит незамеченным. As a result, the spread of the Colombia Plan, despite its meager and ambivalent results, has remained obscured.
Поэтому эти клетки очень важны, чтобы заметить того, кто пытается подкрасться к вам незамеченным. So those are very important for catching somebody who's trying to sneak up on you.
Этот факт остается незамеченным в самой Америке, так как среди жертв антитеррористической войны нет американцев. This fact is unrecognized at home because the victims of the war on terror are not Americans.
При этом, однако, Ирану всё ещё требуется объединить все эти программы, а это не может пройти незамеченным. That said, Iran must still bring all of these programs together, and that cannot happen undetected.
Что невозможно, так это убить кого-то в камбузе, затем перетащить труп через весь корабль и остаться незамеченным. What's impossible is to kill somebody in the galley, then drag the corpse through the entire ship without being seen.
Это, возможно, удовлетворило националистические чувства в Нидерландах, поскольку страна в 1,5 раза больше Бельгии, но это не осталось незамеченным в Бельгии. This may have satisfied nationalist feelings in the Netherlands, as the country is 1.5 times the size of Belgium, but it did not go down well in Belgium.
Данное улучшение осталось незамеченным простыми гражданами; к тому же, не реализовывалось никакой эффективной информационной и коммуникационной стратегии для извлечения выгоды из данного улучшения. This improvement did not trickle down to ordinary citizens, and there was no effective media and communication strategy to capitalize on it.
Большую часть времени варварство в Ираке проходит незамеченным, например, когда американские танки проносятся по соседствующим с Ираком территориям и убивают десятки невинных под видом борьбы с "повстанцами". Much of the time the barbarism in Iraq goes unrecorded, as when American tanks sweep into Iraqi neighborhoods and kill dozens of innocents in the name of fighting "insurgents."
Они также являются более уязвимыми перед проявлениями межличностной агрессии и рискованного поведения, что не остается незамеченным производителями и поставщиками сигарет, алкоголя, наркотиков, оружия и недоброкачественной еды на скорую руку. They are also more vulnerable to interpersonal aggression and risky behavior – a point not lost on marketers and suppliers of cigarettes, alcohol, drugs, guns, and junk food.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.