Sentence examples of "неизбежными" in Russian with translation "inevitable"
Translations:
all1344
inevitable1073
unavoidable134
imminent85
inescapable23
necessary15
ineluctable6
foregone3
other translations5
И ваши душевные страдания были неизбежными, невыносимыми.
The corrosion of the spirit, it is inevitable and insupportable.
Политическая неустойчивость и тупиковое положение были просто неизбежными.
Political instability and gridlock have been the inevitable result.
Однако «Северный поток-2» способен сделать эти проблемы неизбежными.
But Nord Stream 2 would make those troubles inevitable.
Негативные последствия бедности и других неблагоприятных условий не являются неизбежными.
The negative consequences of poverty and other forms of adversity are not inevitable.
Но те конкретные потрясения, которые произошли, совершенно не были неизбежными.
But there was nothing inevitable about the specific upheavals that happened.
Изменения в послании после провала саммита в Копенгагене, вероятно, были неизбежными.
The change in message after the disaster of the Copenhagen summit was probably inevitable.
Повторные выборы сейчас кажутся неизбежными, но кто будет оппонентом Лулы, до сих пор остается неясным.
A runoff now seems inevitable, but who Lula's opponent will be remains unclear.
Демографические перемены в какой-то степени являются неизбежными, как и их преображающее влияние на экономику.
To some extent, demographic change is inevitable, as is its transformative economic impact.
Женщины в Египте не только "присоединялись" к протестам - они были ведущей силой культурной эволюции, которая сделала протесты неизбежными.
Women in Egypt did not just "join" the protests - they were a leading force behind the cultural evolution that made the protests inevitable.
Как результат всего этого, неспособность МВФ справиться с кризисами, непонимание нужд переходных экономик и неспособность оказать содействие развитию оказались неизбежными.
The inevitable result has been the IMF’s inability to manage crises, incomprehension of the needs of transition economies, and a failure to promote development.
Ликвидация израильской армией еврейских поселений - с неизбежными сценами сопротивления со стороны поселенцев и их насильственного выселения - будет травматическим событием для страны.
Having the army uproot Jewish settlements - with inevitable scenes of settlers resisting and being dragged off - will be a traumatic event for the country.
Большая финансовая централизация и политическое объединение кажутся неизбежными, но это может занять некоторое время, чтобы кое-как довести дело до конца.
Greater fiscal centralization and political unification seem inevitable, but it may take time to muddle through to that outcome.
Выбросы от сжигания угля, нефти и газа накаляют нашу планету такими быстрыми темпами, что неустойчивые и опасные климатические условия кажутся почти неизбежными.
The emissions from burning coal, oil, and gas are heating up our planet at such a rapid rate that increasingly volatile and dangerous climate conditions seem almost inevitable.
Учитывая возвращения Ирана, Ливии и Ирака на рынок в качестве крупных экспортёров, низкие цены на нефть становятся неизбежными, причём на долгий срок.
With the return of Iran, Libya, and Iraq as major oil exporters, low oil prices must surely be both inevitable and enduring.
Это похоже на очередное повторение греческого сценария, когда наблюдалось неоднократное несоответствие целевым показателям по снижению долгового бремени, пока более решительные шаги не стали неизбежными.
This appears to be another replay of the Greek scenario, with targets for reducing the debt burden repeatedly missed, until more drastic steps become inevitable.
не удалось остановить или даже замедлить процесс быстрой урбанизации в развивающихся странах, что заставляет сделать вывод о том, что быстрые темпы урбанизации следует считать неизбежными.
It has not been possible to stop or even slow down the process of rapid urbanization in developing countries, leading to the conclusion that rapid urbanization should be accepted as inevitable.
Их фотографии стали частью нашего коллективного сознания и по мере того, как сознание превращалось в общее чувство совести, перемены становились не только возможными, но и неизбежными.
Their pictures became part of our collective consciousness and, as consciousness evolved into a shared sense of conscience, change became not only possible, but inevitable.
Как уже было сказано, американское законодательство и, что еще важнее, господствующие представления о том, как следует поступать в период депрессии, делают неизбежными два варианта развития событий.
As already explained, our laws, and more importantly our accepted beliefs of what should be done in a depression, make one of two courses seem inevitable.
В нынешних обстоятельствах, с обновленным перемещением внимания на регулирующие рынки, учреждения и финансовые инструменты, некоторые международные отличия в масштабах, содержании и применении новых правил могут быть неизбежными.
In the current environment, with a renewed focus on regulating markets, institutions, and financial instruments, some international differences in scale, scope, and application of the new rules may be inevitable.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert