Sentence examples of "неизрасходованные остатки" in Russian

<>
Translations: all58 unspent balance47 other translations11
Любые неизрасходованные остатки ассигнований переносятся на последующие двухгодичные периоды до момента завершения проектов. Any unexpended balances of appropriations are carried forward into succeeding bienniums until the projects are completed.
Любые неизрасходованные остатки ассигнований на счете осуществляемого строительства переносятся на последующие двухгодичные периоды впредь до завершения проекта. Any unexpended balances of appropriations in the construction-in-progress account are carried forward into succeeding bienniums until the projects are completed.
Несмотря на рекомендованные Комитетом сокращения, по-прежнему имеют место большие неизрасходованные остатки, что говорит о необходимости представления более реалистичных бюджетных смет. Despite the reductions recommended by the Committee, large unencumbered balances continue to be realized, indicating a need for more realistic budget estimates.
На основе проверенных финансовых ведомостей Управление по планированию программ, бюджету и счетам закрывает все неизрасходованные остатки на счетах каждого завершенного проекта. Audited financial statements serve as the basis for the Office of Programme Planning, Budget and Accounts to close any unexpended account balances for each completed project.
что касается сумм, удерживаемых в интересах государств-членов, то все имеющиеся на сегодняшний день неизрасходованные остатки и переплаченные суммы в отношении всех миротворческих миссий также были бы объединены и зачтены в счет имеющейся на эту дату причитающейся задолженности. With regard to amounts in suspense in favour of Member States, all existing unapplied credit balances and overpayments to all peacekeeping missions would also be combined and offset in total against the outstanding and unpaid balances in existence at that date.
Боевые действия также тормозили запланированное развертывание международного и местного гражданского персонала и советников гражданской полиции, в результате чего больше прогнозируемого оказался показатель числа вакантных должностей в этих категориях персонала, а в соответствующих разделах бюджета образовались неизрасходованные остатки средств. The hostilities also hampered the planned deployment of international and local civilian personnel and civilian police advisers resulting in the higher than projected average vacancy rates for these categories of personnel and unutilized balances under their corresponding budget line items.
Что касается сумм, удерживаемых в интересах государств-членов на дату консолидации, то все имеющиеся на сегодняшний день неизрасходованные остатки и переплаченные суммы в отношении всех миротворческих миссий также будут объединены и зачтены в счет имеющейся на эту дату причитающейся задолженности. With regard to amounts in suspense in favour of Member States at the effective date, all existing unapplied credit balances and overpayments to all peacekeeping missions would also be combined and offset in total against the outstanding and unpaid balances in existence at that date.
С учетом положений резолюции 61/264 Генеральной Ассамблеи доля ассигнований, выделенных для Миссии в рамках программы медицинского страхования после выхода в отставку и полученных за счет начисляемых процентов и других поступлений, а также неизрасходованные остатки средств за данный финансовый период будут полностью зачтены государствам-членам. Taking into account General Assembly resolution 61/264, the Mission's share of after-service health insurance provisions drawn from interest and other income, as well as the unencumbered balances for the financial period, would be credited in full to Member States.
В таблице 1 содержится полный перечень политических миссий и указывается объем их соответствующих ассигнований на 2006 год, объем любых обязательств, полномочия на принятие которых были даны в 2006 году, сметные расходы и неизрасходованные остатки ассигнований на конец 2006 года и потребности на следующий бюджетный период (2007 год). Table 1 contains a complete list of the political missions, indicating their respective appropriations for 2006, commitments authorized during 2006, if any, estimated expenditures and anticipated unencumbered balances at the end of 2006 and requirements for the next budget period (2007).
В своем докладе о Миссии Организации Объединенных Наций по поддержке в Восточном Тиморе (МООНПВТ) Консультативный комитет рекомендует без промедления зачесть государствам-членам все неизрасходованные остатки средств и настоятельно призывает Секретариат ускорить подготовку заключительного отчета об исполнении бюджета для представления на рассмотрение Консультативного комитета в четвертом квартале 2007 года. In its report on the United Nations Mission of Support in East Timor (UNMISET), the Advisory Committee recommended that all unencumbered balances should be credited to Member States without delay and urged the Secretariat to expedite the preparation of the final performance report for consideration by the Advisory Committee during the fourth quarter of 2007.
В свете решений, принятых Генеральной Ассамблеей в своей резолюции 61/264 об обязательствах и предлагаемом финансировании в связи с компенсационными выплатами по медицинскому страхованию после выхода в отставку, доля Миссии в расходах по плану медицинского страхования после выхода в отставку, покрываемая за счет процентных и иных поступлений, в том числе неизрасходованные остатки средств за 2005/06 финансовый год, будут в полном объеме зачислены государствам-членам. In the light of the decisions made by the General Assembly in its resolution 61/264 on liabilities and proposed funding for after-service health insurance benefits, the Mission's share of after-service health insurance provisions drawn from interest and other income, as well as from the unencumbered balances for the 2005/06 financial period, would be credited in full to the Member States.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.