Sentence examples of "неконтролируемый" in Russian

<>
Возможно, слишком большой неконтролируемый разрыв в стиле может, в конце концов, привести к параличу в субстанции. Perhaps too much uncontrolled rupture in style can ultimately lead to paralysis in substance.
Но если доктор Цзян и стал героем, он также был отмечен как непокорный и потенциально неконтролируемый человек из числа тех, которые внушают страх Коммунистической партии Китая. But if Dr. Jiang became a hero in the process, he was also marked as insubordinate, the kind of potentially uncontrollable person that the Chinese Communist Party fears.
Представитель констатировал, что огромное число перемещенных лиц, деревни которых были сожжены силами безопасности, было вынуждено укрываться в лесах в крайне тяжелых условиях, и выразил опасение, что этот глубокий кризис в вопросе защиты, который переживает Центральноафриканская Республика, может быстро перерасти в неконтролируемый гуманитарный кризис. The Representative noted that many displaced persons whose villages had been burned by security forces had had to seek refuge in the brush in conditions of great hardship and fears that this serious failure to provide protection in the Central African Republic could rapidly degenerate into a humanitarian crisis that is out of control.
Из-за ограничения поставок продуктов питания из Европы и в результате существенного обесценивания рубля неконтролируемый рост цен на продукты составил почти 20%. Due to constrained supply from Europe and the huge drop in the ruble’s value, food prices are growing at an out-of-control pace of almost 20%.
По поводу Греции Бернанке заявил, что неконтролируемый дефолт привнесет хаос на финансовые рынки, а это, в свою очередь, окажет негативное влияние на развитие американской экономики. In regards to Greece, Bernanke said that the uncontrolled default could bring chaos to financial markets, and this in turn will have a negative impact on the U.S. economy.
Население в постконфликтных ситуациях сталкивается с настоящей и подлинной опасностью того, что сухая трава прошлой озлобленности и возмущения вновь вспыхнет и, раздуваемая ветрами нищеты, разочарования и безработицы, вскоре обратится в неконтролируемый пожар. Populations in post-conflict situations are faced with the real and present danger that the dry grass of past anger and resentment will burst into flame again and, fanned by the winds of poverty, frustration and joblessness, soon become an uncontrollable fire.
Ряд ораторов отметили, что неконтролируемый незаконный оборот наркотических средств и психотропных веществ и оружия создает угрозу для безопасности общества, что в свою очередь подпитывает преступную деятельность и увековечивает насилие. Some speakers noted that uncontrolled trafficking in narcotic drugs and psychotropic substances and arms had posed a security threat to communities, which, in turn, had fostered criminal activity and perpetuated violence.
К числу основных факторов нагрузки относятся неочищенные и недостаточно очищенные стоки из муниципальных/бытовых источников, сбросы сточных вод из секторов промышленности и животноводства, стоки, образующиеся при добыче руды, и неконтролируемый сброс бытовых отходов из близлежащих населенных пунктов. The main pressure factors include untreated and insufficiently treated wastewater from municipal/domestic sources, discharges from industry and livestock breeding, wastes from ore mining and uncontrolled disposal of domestic waste from nearby human settlements.
Осуществление такой меры состоит в информировании заинтересованных стран и международных космических организаций об обстановке в космическом пространстве, о таких прогнозируемых на определенный временной период опасных событиях, как сближение и столкновение космических объектов, неконтролируемый сход их с орбиты, о планируемых маневрах космических объектов. The measure would be implemented through the provision of information to the countries and international space organizations concerned on the situation in outer space, as well as dangerous events forecast over a certain period of time, such as near-collisions and collisions with space objects, their uncontrolled de-orbiting, and planned manoeuvres by space objects.
Однако она может быть неконтролируемой. However, can be uncontrolled.
Спазм мускулов, жар, и неконтролируемое желание укусить неинфицированную плоть. Muscle spasms, high fever, and then the uncontrollable urge to bite uninfected flesh.
Только он не знал, что огонь внизу неконтролируемо разрастался. What he didn't know was the fire downstairs was now burning out of control.
Без надлежащей помощи бедные страны рискуют сделать упор на использование угля и нефти по крайней мере для следующего поколения, подвергая всю планету опасности неконтролируемого изменения климата. Without the proper assistance, poor countries risk becoming locked into reliance on coal and oil for at least another generation, putting the entire planet in danger of out-of-control climate change.
Неконтролируемые узлы называются открытыми промежуточными узлами. An uncontrolled host is known as an open relay host.
Другой сценарий предсказывал создание лабораторией миниатюрных неконтролируемых чёрных дыр. In another scenario, the lab might create uncontrollable tiny black holes.
Для того, чтобы предотвратить неконтролируемое увеличение температур потребуется второй геоинженерный процесс, известный как управление солнечной радиацией. Preventing temperatures from rising out of control will require a second geoengineering fix, known as solar radiation management.
Разработчики программы СВОД особенно любят проекты, которые сфокусированы на ограничении традиционных методов ведения сельского хозяйства, и в то же время уклоняются от действий по ликвидации истинных причин масштабной вырубки лесов: развития промышленного сельского хозяйства, крупных инфраструктурных проектов, широкомасштабной промышленной заготовки деловой древесины и неконтролируемого использования лесных богатств. REDD project developers seem to be especially fond of projects that focus on restricting traditional farming practices, even as they shy away from efforts to tackle the true causes of deforestation: the expansion of industrial agriculture, massive infrastructure projects, large-scale logging, and out-of-control consumption.
Оно обещает быть более неконтролируемым и динамичным. It is going to be much more uncontrolled and dynamic.
Он должно быть страдал от извращенного аппетита - неконтролируемой потребности есть все подряд. He must suffer from pica, an uncontrollable urge to eat any and everything.
В результате нападения противника платформа ПРО может начать неконтролируемое движение, даже если броня защитит ее от повреждений. An enemy attack might cause a missile-defense platform to spin out of control even if its armor shielded it from damage.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.