Exemples d'utilisation de "необитаемы" en russe

<>
Они сильно погружены в воду и необитаемы, кроме одного острова, на котором живут около 35 опекунов. They're very low to the water, and they're all uninhabited, except one island has about 35 caretakers on it.
Они были необитаемы большую часть времени, потому что даже в древние времена эти острова были слишком далеко от ярких огней Фиджи, Гавайев и Таити для древних мореплавателей Полинезии, которые широко обходили Тихий океан. And they've been uninhabited for most of time because even in the ancient days, these islands were too far away from the bright lights of Fiji and Hawaii and Tahiti for those ancient Polynesian mariners that were traversing the Pacific so widely.
Считается, что Бермудские острова впервые были открыты испанскими мореплавателями приблизительно в 1503 году, но они были полностью необитаемы, пока в 1612 году на них не обосновались первые эмигранты из Англии, которым это право было даровано королевской хартией. Bermuda is believed to have first been discovered by a Spanish navigator in about 1503 but it was completely uninhabited when it was first settled by emigrants from England, acting under the authority of a Royal Charter, in 1612.
Более того, я никогда до этого не жила на необитаемом острове. But moreover, I'd never lived on an uninhabited island.
Айла-Сан-Рок - необитаемый грачовник, недалеко от редко населенного центрального побережья Баха. Isla San Roque is an uninhabited bird rookery off Baja's sparsely populated central coast.
Власти Лакшадвипа сделали исключение для одного необитаемого острова, где оператору туристического курорта разрешили открыть бар. Lakshadweep makes an exception for an uninhabited island, where a tourist resort is allowed to operate a bar.
О том, что у тебя есть тайник на необитаемой луне, в который ты складываешь всю свою добычу. About a secret stash on some uninhabited moon, where you've been putting away loot from all your jobs.
На полуострове Пунта-Эспиноса я прожила больше года. Мы считаем его необитаемым, потому что там нет людей. Punta Espinosa is where I lived for over a year, and we call it uninhabited because there are no people there.
Он не в состоянии отдать необитаемую скалу, так как вся его страна представляет собой россыпь островов, скал, отмелей и рифов. He can’t part with an uninhabited rock like Scarborough because his country is nothing more than a series of rocks, reefs, shoals, specks, and islands.
Это поднимает эти необитаемые скалы в соответствии с официальной «одной китайской доктриной» на такой же уровень значимости, как Тайвань или Тибет. This elevates these uninhabited rocks to the same level of importance as Taiwan or Tibet for the official “one China doctrine.”
Это море - архипелаг, принадлежащий Кирибати, который тянется вдоль экватора. И там есть несколько необитаемых, необлавливаемых, первозданных островов и несколько населенных островов. This sea is an archipelago belonging to Kiribati that spans across the equator and it has several uninhabited, unfished, pristine islands and a few inhabited islands.
Например, Китай говорит «никаких оснований для диалога» с Японией не существует до тех пор, пока японцы не уступят в существующем территориальном споре над необитаемыми островами Сенкаку. For example, China says “no foundation for dialogue” with Japan exists unless the Japanese accept the existence of a territorial dispute over the uninhabited Senkaku Islands.
В частности, необходимо числе «воздерживаться от действий по заселению необитаемых в настоящее время островов, рифов, отмелей и других образований и обсуждать различия в подходах в конструктивной манере». This includes “refraining from action of inhabiting on the presently uninhabited islands, reefs, shoals, cays, and other features and to handle their differences in a constructive manner.”
К счастью для большей части человечества, такое чрезвычайное сильное разрушение атмосферного озона и вызываемое им усиление вредного ультрафиолетового излучения, достигающего поверхности Земли, главным образом наблюдается над необитаемыми районами. Fortunately for most of humanity, this extreme loss of atmospheric ozone, with its attendant increase in harmful ultraviolet radiation reaching the Earth's surface, occurs over largely uninhabited areas.
Остров Вознесения был открыт португальцами в 1501 году и повторно «обнаружен» в день праздника Вознесения в 1503 году Алфонсом д'Албукерку, который и дал необитаемому острову его нынешнее название. Ascension was discovered by the Portuguese in 1501 and “found” again on Ascension Day in 1503 by Alphonse d'Albuquerque, who named the uninhabited island.
Остров Вознесения был открыт португальцами в 1501 году и повторно «открыт» в день праздника Вознесения в 1503 году Алфонсу д'Албукерку, который и дал необитаемому острову его нынешнее название. Ascension was discovered by the Portuguese in 1501 and “found” again on Ascension Day in 1503 by Alphonse d'Albuquerque, who named the uninhabited island.
Остров Вознесения был открыт португальцами в 1501 году и повторно «обнаружен» в день праздника Вознесения в 1503 году Афонсу д'Албукерки, который и дал необитаемому острову его нынешнее название. Ascension was discovered by the Portuguese in 1501 and “found” again on Ascension Day in 1503 by Alphonse d'Albuquerque, who named the uninhabited island.
Остров Вознесения был открыт португальцами в 1501 году и повторно «открыт» в день праздника Вознесения в 1503 году Алфонсом д'Албукерку, который и дал необитаемому острову его нынешнее название. Ascension was discovered by the Portuguese in 1501 and “found” again on Ascension Day in 1503 by Alphonse d'Albuquerque, who named the uninhabited island.
Острова оставались необитаемыми до 1609 года, пока на них не поселилась группа английских колонистов, а в 1610 году на Бермудские острова были завезены первые рабы для работы на фермах и в качестве ловцов жемчуга. Bermuda remained uninhabited until 1609, when it was settled by a group of English colonists; in 1610 the first slaves were brought to work on the farms and to dive for pearls.
Ответ на этот вопрос может быть только один. Появление китайских барж означает, что Пекин намерен превратить Отмель Скарборо, необитаемый участок на расстоянии 124 морских миль (почти 230 километров) от крупного филиппинского острова Лусон, в свой военный форпост. The appearance of the barges can mean only one thing: Beijing is getting ready to make Scarborough, an uninhabited feature 124 nautical miles from the main Philippine island of Luzon, a Chinese military outpost.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !