Sentence examples of "необоснованную" in Russian with translation "unfounded"

<>
Согласно этому Закону, частное лицо не несет ответственности за издержки государственного органа власти, если только это частное лицо не предъявило явно необоснованную претензию. Under this Act a private individual shall not be held liable for the costs of a public authority, unless the private individual has made a manifestly unfounded claim.
2 июля 2001 года Гаагский окружной суд отклонил апелляцию на решение ДИН от 20 мая 1999 года как необоснованную и указал, что принятие промежуточных мер не является допустимым. On 2 July 2001, the Hague District Court dismissed the appeal against the decision by the IND of 20 May 1999 as unfounded and declared the application for interim measures inadmissible.
Я должен отклонить Ваши претензии как необоснованные. I must reject your claims as unfounded.
Они не должны быть напуганы: страх необоснован, а одержимость им разрушительна. They shouldn’t be: The fear is unfounded, and the obsession with it is damaging.
Но этот страх является необоснованным, так как он образован от недоразумения. But this fear is unfounded, because it is based on a misunderstanding.
Но политики обязаны также просвещать избирателей, если их страхи преувеличены или необоснованны. But politicians also have a duty to let voters know when their fears are excessive or unfounded.
Мне сообщили, что она намерена опубликовать необоснованные сведения, относящиеся к убийству Омара Хассана. It has been brought to my attention that she intends to publish an unfounded story regarding Omar Hassan's murder.
— История показала, что опасения и нагнетание геополитической паники оказались по большей части необоснованными». “History’s proven the majority of those concerns and grand geopolitical scaremongering proved unfounded."
6. Компании, занимающиеся методами тренировки мозга, часто делают необоснованные утверждения относительно полезности своих продуктов. 6). Brain training companies frequently make unfounded claims about the benefits of their products.
Такие ожидания не являются полностью необоснованными, потому что большинство систем интернет-цензуры являются несовершенными. Such expectations are not entirely unfounded, because most Internet censorship systems are not perfect.
Дот предупреждала меня о мужчинах и их сексуальном аппетите, но ее страхи оказались необоснованными. Dot warned me about men and their sexual appetites, but her fears have proven unfounded.
Большинство ученых сейчас считает данное утверждение необоснованным, поскольку основную часть «доказательств» можно объяснить небиологическими факторами. Most scientists now believe the claim is unfounded; most of the “evidence” can be explained non-biologically.
Но утверждения, что значительный и постоянный ущерб от прививок – это распространяющееся явление являются полностью необоснованными. But claims that significant, permanent damage resulting from vaccines is widespread are entirely unfounded.
Столь же необоснованны и немецкие опасения, будто Европейский стабилизационный механизм (ЕСМ) является каналом распределения скрытых трансфертов. German fears that the European Stability Mechanism serves as a channel for hidden transfers are similarly unfounded.
Они не поверили голословным обвинениям и не подписались под необоснованными и неадекватными требованиями, содержащимися в резолюции. They did not believe its spurious allegations and did not endorse its unfounded and inappropriate demands.
Беспокойство по поводу того, что родители вряд ли позволят провести посмертные тесты на своих детях, оказались необоснованными. Worries that parents would be reluctant to allow postmortem tests on their children have proved unfounded.
Правительствам следует просвещать общественность, чтобы охватить прививками больше населения, а не подкреплять необоснованные опасения по поводу безопасности вакцин. Governments should be educating the public to improve overall coverage, not validating unfounded fears about vaccine safety.
Расследования, проведенные вышестоящими инстанциями (дирекция учреждения, руководство управления, руководство департамента), показали, что эти жалобы в принципе были необоснованными. The investigations conducted by the hierarchically superior authority (prison governor, office manager, departmental manager) showed that these complaints were, in theory, unfounded.
Бесчисленные аналитики, такие как Стивен М. Уолт из Гарвардского университета, доказали, что эти утверждения совершенно необоснованны и крайне преувеличены. Countless analysts, such as Stephen M. Walt of Harvard University, have shown these claims to be completely unfounded and hyperbolic in the extreme.
Беспокойства по поводу возвращения исторических привидений до сих пор были необоснованными, по крайней мере в том, что касается Германии. Worries about the return of history’s ghosts so far have been unfounded, at least as far as Germany is concerned.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.