Sentence examples of "необходимостью" in Russian with translation "necessity"

<>
Так что это было необходимостью. So it was a necessity.
Израильско-сирийский мир также является важной стратегической необходимостью для Израиля. An Israeli-Syrian peace is a weighty strategic necessity for Israel, too.
Но мусульманин, живущий в Европе, сталкивается с необходимостью объектифицировать религию. But a Muslim living in Europe is confronted with the necessity of objectifying the religion.
Привлекательность геоинжиниринга объясняется политическими предпочтениями, а не научной или экологической необходимостью. Political preferences, not scientific or ecological necessity, explain the appeal of geoengineering.
Именно поэтому стабильный и светский Афганистан для Индии является жизненно важной, стратегической необходимостью. A stable and secular Afghanistan is therefore a vital strategic necessity for India.
Очевидно, что именно в смирении с необходимостью проявляется разница между властью и оппозицией. Of course, it is precisely the acceptance of necessity that marks the difference between government and opposition.
сегодня она является необходимостью - обстоятельство, которое осознали некоторые, но далеко не все архитекторы экономики. today, it is a necessity - a point grasped by some, but by no means all, economic architects yet.
Принятие на себя рисков использования ядерной энергии не является необходимостью, это преднамеренный политический выбор. Taking on nuclear risk is not a necessity; it is a deliberate political choice.
Личный банкир является символом статуса, и ничего более, и уж точно не является необходимостью. A personal banker is a status symbol, but nothing more, and certainly not a necessity.
Поначалу этот выбор был продиктован необходимостью: спецэффекты требовали, чтобы кто-то надевал на себя резиновый костюм. Initially this was through necessity, as special effects required someone to clamber into a rubber suit.
как показали последующие события, старая империя все же была необходимостью в большей степени, чем они осознавали. as subsequent events would show, the old empire was still more of a necessity than they realized.
Между тем из-за уменьшения населения и его старения в большинстве европейских стран иммиграция станет необходимостью. Meanwhile, diminishing and aging populations in most of Europe will have made immigration a necessity.
Настойчивые требования администрации Обамы к переходу к фискальной честности продиктованы не финансовой необходимостью, а политическими соображениями. The Obama administration’s insistence on fiscal rectitude is dictated not by financial necessity, but by political considerations.
Поддержка обязательства международного сообщества, а именно поиск международного решения для стратегии Гаити, является для Доминиканской Республики жизненно важной необходимостью. Keeping alive the international community's commitment - that is, seeking an international solution to Haiti's tragedy - is a vital necessity for the Dominicans.
Таким образом, бомбардировки являются компромиссом между действием и бездействием, между необходимостью осуществить интервенцию и нежеланием взять на себя риск. Bombing is thus a compromise between activity and inactivity, between the necessity of intervention and the unwillingness to bear risks.
Более того, из-за нашей географической близости поиск общего языка между Китаем и Филиппинами является необходимостью, а не пожеланием. Indeed, our geographical proximity makes the search for common ground between China and the Philippines a necessity, not a choice.
То, что может показаться им непростительной роскошью, на самом деле является необходимостью, которую они не могут себе позволить отвергать. What may appear to them to be an unaffordable luxury is really a necessity that they can't afford to reject.
Пока она выполняла эти функции, Австрию считали "европейской необходимостью" - стабилизатором национальностей и наций, для которого не существовало никакой возможной замены. So long as it performed these functions, Austria was viewed as a "European necessity" - a balancer of nationalities and of nations for which there was no conceivable substitute.
"Мир во всем мире, который сегодня стал меньше - больше не является Утопией, а, скорее, является необходимостью и условием для выживания человечества". "World peace in a world that has grown smaller is no longer a Utopia, but rather a necessity, a condition for the survival of mankind."
Несмотря на разногласия, касающиеся, например, немецкого вопроса, понятие мира для нас обоих было не просто словом, но основополагающей и жизненно важной необходимостью. In spite of differences concerning, for example, the German question, peace was for both of us not just a word but an existential and basic necessity.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.