Sentence examples of "необходимым шагом" in Russian
ФРС хочет, чтобы политика зависела от данных, а не от заявлений FOMC, и устранение предварительных рекомендаций является первым необходимым шагом.
The Fed wants policy to depend on the data, not on FOMC pronouncements, and so eliminating that forward guidance is the necessary first step.
Если проблема заключается в избыточных сбережениях, и если неопределенность "размывает" доверие, то широкомасштабное "впрыскивание" ликвидности ЕЦБ, как реакция на кризис, связанный с "субстандартными кредитами", возможно, и является необходимым шагом, но одного этого недостаточно.
If the problem is excess saving, and if uncertainty erodes confidence, a massive injection of liquidity such as the ECB’s in response to the subprime crisis may be necessary but not sufficient.
Это договор является всего лишь необходимым шагом для успешного расширения ЕС и дальнейшего прогресса на пути строительства Европы - средством достижения конечной цели.
The treaty is but a necessary step to successful EU enlargement and further progress on Europe’s construction; it is not an end in itself.
Хотя производство лабораторных количеств (от граммов до килограммов) химических ОВ могло быть оправдано целями обороны, такими, как калибровка технических средств обнаружения и испытание защитных средств, деятельность этой лаборатории стала также необходимым шагом в деле подготовки национальных кадров для дальнейшей целенаправленной деятельности по проведению исследований, связанных с химическим оружием, и его производству.
Although production of laboratory (gram to kilogram) quantities of chemical warfare agents could have been justified for defensive purposes, such as the calibration of detection instruments and the testing of protective equipment, the work of the laboratory also constituted a necessary step in the training of a national cadre for future dedicated chemical weapon research and production.
Мы считаем, что фундаментальное улучшение гуманитарной ситуации в Ираке является важным и крайне необходимым шагом к цели выхода из нынешнего тупика и всеобъемлющего урегулирования иракского вопроса.
We believe that a fundamental amelioration of the humanitarian situation in Iraq is an important and indispensable step towards breaking the present deadlock and towards a comprehensive resolution of the Iraq issue.
Масштабы нищеты резко сократились в странах АСЕАН, которые поняли, что достижение Целей в области развития Декларации тысячелетия является не самоцелью, а лишь необходимым шагом в продолжающихся усилиях регионов по содействию развитию сельских районов и решению таких вопросов, как нищета, изменение климата, продовольственный кризис и стихийные бедствия.
Poverty had declined sharply in the ASEAN countries, which had understood that achieving the Millennium Development Goals was not an end in itself, but rather a necessary step in the region's continuing efforts to promote rural development and address such issues as poverty, climate change, the food crisis and natural disasters.
Я убежден, что эта резолюция является важным и необходимым шагом вперед в направлении прекращения боевых действий, постоянного прекращения огня и долговременного решения конфликта.
I am convinced that this resolution is the necessary and indispensable step towards the cessation of the hostilities, a permanent ceasefire and a long-term solution to the conflict.
Это служит первым необходимым шагом в прекращении одного из самых затяжных и самых изнурительных конфликтов в Африке, разрушивших жизнь миллионов людей в этой стране и в соседних странах.
This is a necessary first step in bringing an end to one of Africa's longest-running and most debilitating conflicts, which has devastated the lives of millions of people in that country and around it.
Хотя обоснованием производства лабораторных количеств боевых отравляющих веществ мог бы служить аргумент, что они предназначены для оборонных целей, таких, как калибровка детекторов и испытание защитных средств, работа этой лаборатории была также необходимым шагом на пути к подготовке национальных кадров для специальных исследований и производства химического оружия.
Although production of laboratory quantities of chemical weapons agents could have been justified for defensive purposes, such as the calibration of detection instruments and testing of protective equipment, the work of the laboratory also constituted a necessary step in the training of a national cadre for future dedicated chemical weapons research and production.
Первым необходимым шагом является обязательство всех обладающих ядерным оружием государств достичь ядерного разоружения в разумные сроки и подтвердить взаимозависимость между разоружением и нераспространением, восстановив подлинное равновесие между ними.
An indispensable first step is the commitment by all nuclear-weapon States to achieve nuclear disarmament within a reasonable time frame and to revalidate the bargain on disarmament and non-proliferation and restore a genuine balance between them.
Группа считает, что вложение средств в создание профессиональной, независимой и эффективной и обеспеченной ресурсами системы внутреннего правосудия является необходимым шагом в направлении обновления Организации.
The Panel believes that investing in a professional, independent, efficient and well-resourced internal justice system is an indispensable step in the renewal of the Organization.
Реформа Совета Безопасности является необходимым шагом в этом направлении.
Security Council reform is an indispensable step in that direction.
Мы считаем, что определение полномочий и обязанностей муниципалитетов является первым шагом на пути создания институтов демократического и автономного самоуправления на муниципальном уровне и является необходимым шагом в процессе постепенной передачи административных обязанностей от МООНВАК местным властям.
We should believe that defining the powers and responsibilities of the municipalities is a prelude to establishing institutions for democratic and autonomous self-government at the municipal level and is an appropriate step towards the gradual transfer of administrative responsibilities from UNMIK to local authorities.
В связи с этим незамедлительное осуществление надлежащих мер по предупреждению образования космического мусора считается благоразумным и необходимым шагом вперед в сохранении космической среды для будущих поколений.
The prompt implementation of appropriate debris mitigation measures is therefore considered a prudent and necessary step towards preserving the outer space environment for future generations.
Как ясно указано в докладе, это является необходимым шагом в процессе мира, примирения и развития в данном регионе.
As is clearly stated in the report, this is an indispensable step in the peace, reconciliation and development process in the region.
Пересмотр квот в соответствии с новой формулой вместе с решением в отношении базовых квот для сохранения минимальной доли квот стран с низким уровнем дохода в системе голосования при пересмотре квот является необходимым первым шагом для исправления существующих диспропорций.
The quota review under the new formula, together with a decision regarding basic votes to ensure that as a minimum the share of the voting power of low-income countries was preserved when the quota review materialized, was a necessary first step to correct current anomalies.
Такого рода анализ эффективности является актуальным и необходимым первым шагом в анализе исполнения программ, но для того, чтобы придать оценке всеобъемлющий характер, необходимо учитывать цели программ и подпрограмм, ожидаемые результаты, критерии успехов, исходные данные и целевые показатели, рассматривая их как стандарт, с которым следует соизмерять актуальность, эффективность и отдачу.
While this kind of assessment of effectiveness is a relevant and a necessary first step in performance assessment, to make an evaluation comprehensive, it is necessary to factor in the programme and subprogramme objectives, expected accomplishments, indicators of achievement, baselines and targets as the standard against which relevance, effectiveness and impact should be assessed.
Это связано с признанием того, что полная транспарентность в вопросах эффективного распределения помощи, в том числе соблюдение ее основополагающих критериев, является необходимым первым шагом.
This was based on the recognition that total transparency in effective aid allocation, including its underlying criteria, was an indispensable first step.
Усилия по поощрению культурного и религиозного плюрализма внутри страны являются необходимым и верным первым шагом на пути к обеспечению долгосрочного решения проблемы диффамации религий.
Efforts to promote cultural and religious pluralism domestically constitute a necessary and credible first step to providing a long-lasting solution to the problem of defamation of religions.
подчеркнув, что полное осуществление плана действий в соответствии с резолюциями 1539 (2004) и 1612 (2005) Совета Безопасности, подтвержденное Целевой группой по наблюдению и отчетности, является важным шагом, необходимым для исключения той или иной стороны конфликта из приложений к докладу Генерального секретаря по вопросу о детях и вооруженных конфликтах;
Emphasizing that the full implementation of an action plan in line with Security Council resolutions 1539 (2004) and 1612 (2005), confirmed by the task force on monitoring and reporting, is an important step for a party to conflict to take in order to be de-listed from the annexes of the report of the Secretary General on children and armed conflict;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert