Exemplos de uso de "необычным" em russo
Traduções:
todos578
unusual451
extraordinary62
uncommon14
out of the ordinary9
odd7
fancy6
outras traduções29
Мне очень повезло, что годами я мог путешествовать по самым необычным и отдаленным местам на Земле, чтобы находить и снимать животных.
I have been fortunate enough, over the years, to travel to some of the most extraordinary and remote places on Earth to find and film animals.
Их путешествие не было необычным, и при этом им не препятствовали.
Their journey was not uncommon, nor was it discouraged.
Ну, думаю, стринги выглядят чем-то необычным.
I think the thong would be considered out of the ordinary.
Ты всегда будешь моим веселым, жизнерадостным, необычным номером 1.
You will always be my perky, sunny, odd number one.
Если ты так не доверяешь необычным людям, отчего же с такой быстротой поверил ей?
If you mistrust fancy people so much, why were you in such a hurry to trust her?
Г-жа Шин, обращаясь к проблеме незаконных абортов, говорит, что тот факт, что 51 процент населения составляют мужчины и 49 процентов — женщины, является необычным, однако это неудивительно, если учесть высокий показатель материнской смертности.
Ms. Shin, referring to the problem of illegal abortion, said the fact that 51 per cent of the population was male and 49 per cent female was extraordinary, but not surprising, given the high maternal mortality rate.
Так что, в этих трагических героях мы почитаем таких же людей, как и мы, но обладающих необычным талантом и способностью придавать своей судьбе исторический резонанс.
So what we celebrate in these tragic heroes are people much like us, but with an uncommon talent and capacity to lend historical resonance to their destiny.
Я думаю, что это означает, что теперь я могу теперь позволить себе визитку с необычным окончанием.
I guess this means I can afford to set up this cutaway with a fancy new transition.
Мне показалось необычным, что я постоянно слышу то, что на двух предыдущих TED-конференциях можно было услышать лишь изредка, а именно - вплетение и примешивание чувства ответственности перед обществом во многих выступлениях - и даже чувства всемирной ответственности, которое взывает к просвещённому эгоизму, но выходит далеко за его пределы.
I've heard what I consider an extraordinary thing that I've only heard a little bit in the two previous TEDs, and what that is is an interweaving and an interlarding, an intermixing, of a sense of social responsibility in so many of the talks - global responsibility, in fact, appealing to enlightened self-interest, but it goes far beyond enlightened self-interest.
С учетом большого разнообразия ситуаций и их подверженности изменениям с течением времени представляется невозможным разработать единый комплекс методов для определения объекта и цели договора и следует признать, что определенная степень субъективности неизбежна, — однако это не является чем-то необычным в праве в общем и в международном праве в частности.
Given the great variety of situations and their susceptibility to change over time, it would appear to be impossible to devise a single set of methods for determining the object and purpose of a treaty, and admittedly a certain amount of subjectivity is inevitable — however, that is not uncommon in law in general and international law in particular.
В этом отношении интернетовский пузырь был необычным.
The Internet bubble was unusual in this regard.
С учетом большого разнообразия ситуаций и их подверженности изменениям с течением времени представляется невозможным разработать единый комплекс методов для определения объекта и цели договора и следует признать, что определенная степень субъективности неизбежна,- однако это не является чем-то необычным в праве в целом и в международном праве в частности.
Given the great variety of situations and their susceptibility to change over time, it would appear to be impossible to devise a single set of methods for determining the object and purpose of a treaty, and admittedly a certain amount of subjectivity is inevitable- however, that is not uncommon in law in general and in international law in particular.
Периметр зрительного зала освобождался самым необычным образом.
And that was that it freed up the perimeter of the auditorium in a most unusual way.
Женщина в Тинли Парк останавливает движение необычным образом.
A Tinley Park woman stops traffic in an unusual way.
Мы будем делиться нашим самым необычным любовным опытом.
We will all describe our most unusual amorous experience.
Поколение назад считалось необычным, если девочка ходит в начальную школу.
A generation ago, it was unusual for girls to attend primary school.
Необычным в данном деле и в масштабе реакции было его правонарушение.
What was unusual about the case, and the scale of the response, was his offense.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie