Sentence examples of "неограниченной" in Russian

<>
Ценой за сохранение закона является ограничение доступа к неограниченной власти. The price of retaining the rule of law is to limit the access to the great and kind of unbridled power.
У него не может быть неограниченной власти против Чикагского Управления жилищного хозяйства. But he cannot have unchecked power against the Chicago Housing Authority.
Заимодавцы в лице многосторонних объединений отстаивали стратегию развития, основанную на теории сравнительной выгоды и неограниченной либерализации экономики. The multilateral lenders advocated a development strategy based on the theory of comparative advantage and unbridled economic liberalization.
Как представляется, международное сообщество парализовано, и наемники пользуются неограниченной свободой, чтобы использовать слабость подверженных кризисам стран, превращая их в зоны отсутствия безопасности. The international community seems paralysed, and soldiers of fortune have unfettered freedom to prey on the weaknesses of crisis-prone countries, which have turned them into theatres of insecurity.
Оппоненты неограниченной поддержки со стороны ЕЦБ утверждают, что затраты Испании и Италии по кредитам и займам на самом деле не очень большие: Opponents of open-ended ECB action argue that Italian and Spanish borrowing costs are not actually that high:
В этой связи они также пользуются неограниченной свободой коммуникации и передвижения, в том числе в связи с посещениями нашей страны представителями вышеупомянутых учреждений. To this end, they also have ample freedom of communication and movement, even for visits to our country by the representatives of institutions abroad.
В этой связи уместно напомнить, что государственный прокурор не имеет неограниченной свободы выбора и не может лишь по собственному усмотрению решать, следует возбуждать преследование или нет. In the same connection, it should be recalled that the public prosecutor is not a free agent who can decide whether or not to prosecute a case at his pleasure.
А снижение уровня реальной процентной ставки через повышение инфляционных ожиданий во время проведения неограниченной политики количественного смягчения может в конечном итоге привести к разжиганию инфляционных ожиданий. And the reduction in real interest rates via a rise in expected inflation when open-ended QE is implemented risks eventually stoking inflation expectations.
Если какой-нибудь институт (включая Верховный суд) будет содействовать появлению неограниченной и необоснованной власти, разрушению гражданских свобод и день ото дня растущей несправедливости, фашизм будет тут как тут. If any institution (including the Supreme Court) exercises unfettered, unaccountable power, the erosion of civil liberties, and the spread of day-to-day injustices, fascism will not be far behind.
В своем докладе, представленном на шестидесятой сессии Комиссии по правам человека в апреле, Специальный докладчик описала неприемлемые условия жизни, работы и трудоустройства таких женщин, которые становятся жертвами неограниченной эксплуатации. In the report presented by her to the Commission on Human Rights at its sixtieth session, in April 2004, she described the unacceptable living, working and employment conditions of such women, who were exploited at will.
В правительстве заявляют, что сегодняшний рост цен, в отличие от более чем 30% инфляции 1996-97 годов, произошедшей из-за неограниченной денежной экспансии, представляет собой некий вид «качественной» инфляции. It argues that today’s rising prices, unlike the over 30% inflation of 1996-97 that was due to unrestrained monetary expansion, represents a type of “quality” inflation.
Я боюсь последствий неограниченной внутренней слежки по особым причинам: я работала в двух президентских кампаниях в США и видела своими глазами стандартную тактику (ненасильственную, но с мафиозным оттенком) политики высокого уровня. I am fearful of the effects of unrestrained domestic surveillance for specific reasons: I worked in two US presidential campaigns, and saw firsthand the standard tactics – nonviolent but still mafia-inflected – of high-level politics.
Зарате и Мур предлагают решить все проблемы «перезагрузки» с помощью политики неприкрытой и неограниченной конфронтации. По сути - это - та же концепция «империи зла» Рейгана, только слегка модифицированная для эпохи пост-холодной войны: Zarate and Moore’s proposal for solving the problems of the reset is a policy of naked and untrammeled confrontation, essentially Reagan’s “evil empire” slightly modified for the post Cold War era:
В рамках Рабочей группы приводилось много веских доводов против неограниченной сферы при-менения односторонних заявлений об исключении, предусматриваемой в пункте 2 статьи 18, что, по мнению многих делегаций, противоречит духу меж-дународной унификации права. There had been many strong arguments in the Working Group against the open-ended scope for unilateral declarations of exclusion offered by draft article 18, paragraph 2, which many delegations felt was contrary to the spirit of international unification of law.
Эта программа, названная «Комплексное кредитование МСП в интересах национального роста» или СУЛОНГ, предусматривает упрощение и стандартизацию процедуры кредитования, что способствует созданию «более широкой и неограниченной финансовой системы» в целях удовлетворения кратко- и долгосрочных потребностей МСП. Called the SME Unified Lending Opportunities for National Growth or SULONG, the program seeks to simplify and standardize lending procedures, thereby creating a “wider, borderless financing system” to address the short-term and long-term needs of SMEs.
До тех пор пока возможны интриги и перевороты, Мушарраф может выжить, поскольку он не угрожает неограниченной власти и привилегиям учреждения, которое он возглавляет, однако это учреждение - пакистанские военные - является единственной силой, которая ему серьезно угрожает. While intrigues and coups are possible, Musharraf's survival is likely because he will not threaten the enormous powers and privileges of the institution he heads and which is the only one that can seriously threaten him-Pakistan's military.
Опираясь на моральную философию индивидуализма (Кант) и экономические принципы неограниченной свободы предпринимательства, суды стали придавать все большее значение свободе действий и в конечном итоге пришли к принятию общего принципа, согласно которому " без вины нет ответственности ". With the blessings of the moral philosophy of individualism (Kant) and the economic postulate of laissez-faire, the courts attached increasing importance to freedom of action and ultimately yielded to the general dogma of'no liability without fault'.
На протяжении трех саммитов Большой двадцатки, которые проходили после кризиса, мировые лидеры пришли к соглашению немного ужесточить финансовое регулирование, но только для банков, в то время как деятельность остальных игроков на рынке осталась неограниченной и не проверяемой. Over the course of the three G-20 summits held since the crisis, world leaders have agreed to tighten financial regulation slightly, but only for banks, while leaving other market players free of restrictions and scrutiny.
Люди общаются друг с другом по-новому, и в результате этого встаёт вопрос: как мы должны общаться с людьми, о которых мы знаем лишь то, что они сами пожелают сказать о себе с помощью такого средства информации, которое даёт возможность неограниченной анонимности и обмана. People relate to each other in new ways, posing questions about how we should respond to people when all that we know about them is what we have learned through a medium that permits all kinds of anonymity and deception.
Оппоненты неограниченной поддержки со стороны ЕЦБ утверждают, что затраты Испании и Италии по кредитам и займам на самом деле не очень большие: процентные ставки практически вернулись до уровня, который наблюдался в начале введения евро, когда инвесторы проводили четкое различие между странами, в которых в настоящее время действует евро. Opponents of open-ended ECB action argue that Italian and Spanish borrowing costs are not actually that high: interest rates have merely returned to levels seen in the run-up to the introduction of the euro, when investors distinguished properly between the countries that now share the euro.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.