Sentence examples of "неоднократного" in Russian

<>
Однако в ходе прений аргументы нередко достигают своей цели посредством неоднократного повторения, хотя и различными словами. However, in debates, arguments are often honed through repeated presentation, albeit in different words.
В случае неоднократного нарушения прав на интеллектуальную собственность других лиц мы заблокируем ваш аккаунт, если посчитаем это целесообразным. If you repeatedly infringe other people's intellectual property rights, we will disable your account when appropriate.
Это может потребовать их неоднократного и регулярного рассмотрения в процессе переговоров, чтобы обеспечить их максимально полное включение в предлагаемый текст соглашения. This may require their repeated and regular consideration during the negotiating process to ensure that they are incorporated throughout the proposed text of the agreement.
По крайней мере, ни у кого не вызывает сомнений необходимость проведения рандомизированного контролируемого исследования долговременных эффектов неоднократного использования парацетамола среди детей. What is agreed is the need for randomized controlled trials of the long-term effects of repeated use of paracetamol in children.
Он подтверждает, что не просит Комитет пересмотреть решения внутренних судов, а прежде всего оценить, согласуется ли Конвенция с фактом публичной демонстрации и неоднократного использования в объявлениях оскорбительного термина. He confirms that he is not asking the Committee to review decisions of the domestic courts, but rather to assess compliance with the Convention of the public display and repeated use in announcements of the offending term.
Вместе с тем, эту проблему следует решать не за счет неоднократного продления ежегодной сессии, а путем принятия иных, долговременных мер, направленных на облегчение работы Комитета в среднесрочной и долгосрочной перспективе. However, the problem should not be addressed by repeatedly extending the length of the annual session, but by adopting drastic and lasting measures to streamline the Committee's work in the medium and long term.
Тара многоразового использования, предназначенная для неоднократного наполнения, может перевозиться, когда она заполнена легковоспламеняющимися жидкостями частными лицами, при условии, что эти грузы предназначены для их личного потребления, использования в быту, досуга или спорта. Refillable packagings designed for repeated use may be carried when filled with flammable liquids by private individuals, provided that the goods are intended for their personal and domestic use or for their leisure or sporting activities.
Согласно материалу ЕС (2005), в целом КЦХП характеризуются низкой токсичностью, и при этом их главной токсикологической особенностью является общая неспецифическая токсичность после неоднократного воздействия- с УННВВ по общей токсичности в 100 и 1000 мг/кг/сутки, соответственно, у крыс и мышей. According to EC (2005), overall, SCCPs are of low toxicity with the principal toxicological issue being for general non-specific toxicity following repeated exposure, with NOAELs for general toxicity of 100 and 1000 mg/kg/day in rats and mice, respectively.
КПЧ подчеркнул, что защита прав человека и нормы в области прав человека не определяются на основе данных о степени популярности тех или иных решений, и выразил обеспокоенность по поводу неоднократного использования данных о популярности с целью оправдания позиций государства, которые могут нарушать обязательства по МПГПП124. The HR Committee stressed that the protection of human rights and human rights standards were not determined by popularity polls and it was concerned at the repeated use of popularity statistics to justify attitudes of the State that may violate obligations under the ICCPR.
Куба не единожды заявляла в соответствующих органах ВТО, в частности на периодических заседаниях ее Комиссии по урегулированию споров, о своей обеспокоенности по поводу неоднократного переноса согласованных сроков и настоятельно призывала правительство Соединенных Штатов подчиниться решению Апелляционной палаты и отменить раздел 211, поскольку это единственный возможный путь урегулирования этого спора. Cuba has repeatedly expressed to the relevant WTO bodies, in particular the periodic meetings of its Dispute Settlement Body, its concern about the successive deadline extensions granted, urging the United States Government to abide by the decision of the Appellate Body and repeal Section 211 as the only possible solution to the dispute.
По данным Главной прокуратуры провинции до июня 2000 года насчитывалось 24 дела, по которым в качестве обвиняемых в преступлениях незаконного принуждения с отягчающими обстоятельствами, насилия, неправомерного использования оружия, принуждения и угроз, принуждения и причинения менее тяжких телесных повреждений, незаконного принуждения и должностного подлога и неоднократного жестокого обращения проходили государственные должностные лица. According to data recorded by the Office of the Attorney-General for the province, up till June 2000 there were 24 cases involving public officials accused of the crimes of aggravated unlawful coercion, harassment, abuse of weapons, coercion and threats, coercion with minor injuries, unlawful coercion and ideological falsehood, and repeated severe treatment.
В 2005 году 223 сотрудника из Иордании, Сирийской Арабской Республики и Ливана и с Западного берега успешно прошли четыре курса обучения (программа состоит из восьми курсов обучения), а 91 работник социального вспомоществования и их непосредственные руководители из сектора Газа прошли только два курса из-за неоднократного блокирования территории сектора и введения ограничений на поездки. In 2005, 223 staff in Jordan, the Syrian Arab Republic, Lebanon and the West Bank successfully completed four out of the eight required courses, while 91 social workers and their immediate supervisors from the Gaza Strip completed only two courses due to repeated closures and travel restrictions.
В нем отмечается " многократное и растущее признание необходимости использования правозащитного подхода к охране окружающей среды, [которое] свидетельствует о том, что право на чистую и здоровую окружающую среду, независимо от того, считается ли оно отдельным кодифицированным правом или же результатом неоднократного применения норм, касающихся других прав человека, в контексте решения проблемы нанесения экологического ущерба, возникает в качестве важного компонента международного права ". The paper shows “repeated and increasing recognition of a human rights-based approach to environmental protection, [which] demonstrates that a right to a clean and healthy environment, whether as a separate, codified right or as a result of repeated application of other human rights to environmental harms, is emerging as an important component of international law”.
выражает глубокое сожаление, в частности, по поводу неоднократного отказа абхазской стороны дать согласие на обсуждение существа этого документа, вновь настоятельно призывает абхазскую сторону получить этот документ и сопроводительное письмо к нему, настоятельно призывает обе стороны провести после этого их полное и открытое рассмотрение и приступить к конструктивным переговорам по их сути и настоятельно призывает тех, кто имеет влияние на стороны, содействовать такому итогу; Deeply regrets, in particular, the repeated refusal of the Abkhaz side to agree to a discussion on the substance of this document, again strongly urges the Abkhaz side to receive the document and its transmittal letter, urges both parties thereafter to give them full and open consideration, and to engage in constructive negotiations on their substance, and urges those having influence with the parties to promote this outcome;
Полиция неоднократно разгоняла протестные демонстрации. Police repeatedly dispersed protest demonstrations.
Согласно заявлению Фэлкон Юнит, вы неоднократно пользовались его услугами. According to the Falcon Unit, you've engaged his services numerous times.
Прогнозы «тройки» оказались неверны, причем неоднократно. The troika’s forecasts have been wrong, and repeatedly so.
Более того, китайцы неоднократно заявляли о том, что они готовы к сотрудничеству с нами. Moreover, the Chinese have said on numerous occasions that they are prepared to work with us.
Я неоднократно писал о проблемах глобализации: I have written repeatedly about the problems of globalization:
Мисс Rawlins, нам сказали, неоднократно в этом суде чрезвычайно подобный внешний вид джентльмен в вечернем платье. Miss Rawlins, we have been told on numerous occasions in this court of the extraordinarily similar appearance of gentlemen in evening dress.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.