Ejemplos del uso de "неоднородная" en ruso

<>
Каков наиболее вероятный сценарий развития событий, когда широкая и неоднородная коалиция с незначительным парламентским большинством должна управлять страной в постоянно ухудшающейся экономической ситуации? What is likely to happen when a large and heterogeneous coalition with barely a parliamentary majority must govern in an increasingly dire economic situation?
В смысле, твоя неоднородная бородка это практически исключает. I mean, your patchy beard growth rules that out.
Но даже такая неоднородная группа смогла придти к всеобщему согласию, что глобализация, несмотря на ее положительные возможности, не только не использует их, но в действительности приводит к социальным бедствиям. Yet this very heterogeneous group was able to crystallize the emerging global consensus that globalization, despite its positive potential, has not only failed to live up to that potential, but has actually contributed to social distress.
Но мы также знаем, что индивидуальные мнения в значительной степени неоднородны. Yet we also know that individual views are remarkably heterogeneous.
В других местах результаты были неоднородными. Elsewhere, the record has been patchy.
То, что вы видите - очень неоднородно. And what you can see is it's very non-uniform.
Если принятие решений в отношении формата и издания достоверных карт задерживается, на начальном этапе могут использоваться и неоднородные карты. At the first stage, non-homogeneous maps may be used as long as the decision on the design and production of reliable maps is delayed.
Но учитывая неоднородные позиции партий по внешней политике, такая коалиция будет неуправляемой. But such a coalition will be unruly, owing to the parties’ heterogeneous foreign-policy positions.
В этом тоже данные с 1980 года были неоднородными, несмотря на огромное дефляционное давление, вызванное конкуренцией низких зарплат в Азии. Here, too, the record since 1980 has been patchy, despite the huge deflationary pressure exerted by low-wage competition from Asia.
Как видно, они распределены весьма неоднородно. And as you can see, they're very non-uniformly distributed.
Основной причиной необходимости данных, дезагрегированных по этническому признаку, является неоднородный характер меньшинств. The key reason why ethnically disaggregated data are needed is the heterogeneous character of minority groups.
Я вполне понимаю, что все это – весьма неоднородные индикаторы, что подходить к ним надо с долей скептицизма и что ни один из них не охватывает полностью понятие «инновационности». I fully understand that these data sets are a bit patchy and should be taken with a grain of salt. I’m not arguing t hat these indicators perfectly capture what it means to be “innovative”.
Вместе с тем следует учитывать тот факт, что значительная часть данных об общих расходах, представленных в приложении III, получена на основе оценок (составленных с применением метода экстраполяции и/или аппроксимации данных о расходах на обеспечение безопасности в тех случаях, когда они не могли быть представлены в оперативном порядке) в силу ограничений, обусловленных неоднородными процедурами представления отчетности и учета, действующими сегодня в организациях системы. It should be borne in mind, however, that a considerable part of the overall spending reported in annex III is derived from estimates (based on extrapolations and/or approximations of security-related expenditure data not readily available), given the constraints imposed by the non-uniform reporting and accounting structure that currently exists among the organizations of the system.
Ошибочно было воспринимать неоднородную природу протестов как их силу, а не как слабость. It was the failure to see the heterogeneous nature of the protests as their great strength, and not a weakness.
Следует отметить, что они считают, что реализация была неоднородной, с разрывом между элементами, слежение за которыми было возложено на сильные международные организации, такие как Международный валютный фонд, и теми, кого просто призывали к координации между национальными органами власти. To be sure, they find that implementation has been patchy, with a gap between items whose follow-up was assigned to strong international organizations, such as the International Monetary Fund, and those merely calling for coordination among national authorities.
Действительно, многие страны намного более неоднородны, чем Бурунди, но в них никогда не случалось межэтнических войн. Indeed, most countries are far more heterogeneous than Burundi but have never fallen into ethnic war.
ТЧ представляют собой сложную, неоднородную смесь, состав которой (распределение частиц по размерам, химические характеристики) меняется с течением времени. PM is a complex, heterogeneous mixture and its composition (particle size distribution, chemical characteristics) changes over time.
И вы можете видеть на этом графике, что частотный и децибельный диапазоны, динамические диапазоны музыки, гораздо более неоднородны. And you can see on this figure, that the frequency range and the decibel range, the dynamic range of music is far more heterogeneous.
В торговых зонах, сформированных разнотипными государствами, крупный бизнес также неоднороден, а поэтому ему сложно лоббировать свои интересы на наднациональном уровне. In trade zones formed by heterogeneous states, vested interests tend to be diverse and find it hard to lobby at the supranational level.
Число рынков и число объектов наблюдения зависит от зоны регистрации и от типа разновидности товаров и услуг (однородные и неоднородные). The number of markets and observation points depends on the survey area and type of product variety (homogeneous or heterogeneous).
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.