Sentence examples of "неотложной проблемы" in Russian
С целью дальнейшего разбирательства этой неотложной проблемы Израиль вносит формулировку, которая имеет целью инкорпорировать в любой будущий инструмент по кассетным боеприпасам четкое запрещение на передачи кассетных боеприпасов террористам.
To further the treatment of this urgent problem, Israel is introducing language that aims to incorporate in any future instrument on cluster munitions, a clear prohibition on the transfers of cluster munitions to terrorists.
Необходимость решения этой неотложной проблемы не означает, что мы должны отказаться от наших принципов или забыть о конечной цели, а, скорее, требует принятия рациональных мер и осознания того, что будет своевременным и уместным с политической точки зрения.
To come to grips with this urgent problem does not mean forgetting either the principles or the final objectives, but rather requires rational action and a sense of what is politically timely and appropriate.
Независимо от того, насколько неотложной является борьба против терроризма, она не должна заслонять собой другие проблемы, с которыми сталкиваются ежедневно миллионы людей, — от крайней нищеты и голода, ухудшения состояния окружающей среды и ВИЧ/СПИДа до проблем в области здравоохранения и образования.
No matter how pressing the fight is against terror, it should not overshadow other issues that impact the daily lives of millions of people — from extreme poverty and hunger, to environmental degradation and HIV/AIDS, to health and education.
Организациям-донорам следует уделять больше внимания решению проблемы, связанной с оказанием неотложной медицинской помощи беженцам и лицам, перемещенным внутри страны, в частности в районах затяжных конфликтов или забытых гуманитарных кризисов.
Donor organizations should pay greater attention to tackling the problem of urgent health care of refugees and internally displaced persons, in particular, in zones of protracted conflict or forgotten humanitarian crisis.
Так как этот год объявлен Организацией Объединенных Наций Международным годом биологического разнообразия, и судя по необходимости проведения встречи Конвента по биологическому разнообразию в Японии, понятно, что проблемы окружающей среды, с которыми мы сталкиваемся, очень серьезны, и количество проблем постоянно увеличивается, а необходимость в их решении никогда не была столь неотложной.
In this, the United Nations’ International Year of Biological Diversity, and with the Convention on Biological Diversity meeting in Japan, it is clear that the environmental challenges we face are severe and increasing, and that the need for action has never been more urgent.
Тогда к моей маме и сестре пришло то же понимание и они начали хохотать, но меня пришлось срочно везти в отделение неотложной помощи.
Then my mum and sister came to the realisation and they started wetting themselves, but I had to be rushed to A & E.
Мы полагаем, что в ближайшие месяцы активизируются дебаты по поводу потолка госдолга, поэтому сейчас это не является неотложной проблемой для рынка.
We expect the debate on the debt ceiling to heat up in the coming months, thus it may not be an immediate market concern.
На протяжении последнего десятилетия - в особенности после террористических актов в Соединенных Штатах 11 сентября 2001 года - большинство на Западе продолжало считать международный терроризм самой неотложной угрозой безопасности человека.
During the past decade - particularly since the September 11, 2001, attacks on the United States - Westerners have generally considered international terrorism to be the most urgent threat to human security.
Проблемы с электричеством привели к смятению в зале.
A power failure contributed to the confusion in the hall.
Неотложной также является реформа структур и рабочих процедур Европейской Комиссии.
Reform of the structures and working procedures of the EU Commission is also an urgent need.
Ее восстановление будет настолько же сложной и неотложной задачей, как и реконструкция палестинских политических учреждений, которая предположительно вот-вот должна начаться.
Rebuilding it will provide as challenging - and urgent - a task as the reconstruction of Palestinian political institutions now supposedly underway.
Эта страница содержит техническую информацию, которая может быть полезна при решении проблемы.
This page contains technical information that might be useful when you're trying to solve a problem.
Новые правительства столкнутся с неотложной задачей создания рабочих мест, для которых единственным рецептом являются крупномасштабные инвестиции в общественные проекты.
The new governments will face the immediate challenge of creating jobs, for which the only available recipe is investment in large-scale public-works projects.
Из-за проблемы загрязнения воздуха, велосипеды, возможно, однажды заменят автомобили.
Because of the problem of air pollution, the bicycle may some day replace the automobile.
Определяя приоритеты в иностранной политике, только что избранный президентом Барак Обама и его советники столкнутся с неотложной задачей рассмотрения ядерной программы Ирана и растущей стратегической важности этой страны на Ближнем Востоке и Южной Азии.
As US President-elect Barack Obama and his advisers assess their foreign-policy priorities, they will encounter the immediate challenge of addressing Iran's nuclear program and the country's growing strategic importance in the Middle East and South Asia.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert