Sentence examples of "неотложных потребностей" in Russian

<>
Сил и средств не хватало для удовлетворения неотложных потребностей на местах. Capacities and resources have been insufficient to meet urgent demands on the ground.
приветствует создание в Женеве Фонда цифровой солидарности в качестве инновационного финансового механизма добровольного характера, открытого для участия заинтересованных сторон, цель которого состоит в превращении «цифровой пропасти» в цифровые возможности для развивающихся стран, прежде всего путем удовлетворения особых и неотложных потребностей на местном уровне и изыскания новых источников добровольного финансирования «солидарности»; Welcomes the Digital Solidarity Fund, established in Geneva as an innovative financial mechanism of a voluntary nature open to interested stakeholders with the objective of transforming the digital divide into digital opportunities for the developing world by focusing mainly on specific and urgent needs at the local level and seeking new voluntary sources of “solidarity” financing;
В отношении засухи предложенные механизмы сотрудничества касались уделения основного внимания распространению оптимальной практики и специальных знаний в рамках технического сотрудничества с участием показательных центров, расширения существующих рабочих программ мониторинга засухи с целью охвата неотложных потребностей соседних стран и объединения ресурсов и усилий учреждений системы Организации Объединенных Наций, осуществляющих меры борьбы с засухой. The cooperative mechanism proposed to address drought was to focus on extending best practices and know-how through technical cooperation, to involve centres of excellence, to extend ongoing drought-monitoring programmes to cover urgent needs of neighbouring countries and to synergize resources and the efforts of United Nations bodies devoted to drought-management activities.
По состоянию на 14 июля 2009 года из 48 наименее развитых стран 41 страна представила свои национальные программы действий в области адаптации, в которых указаны первоочередные задачи в области удовлетворения ближайших и неотложных потребностей в деле адаптации к пагубным последствиям изменения климата. As at 14 July 2009, 41 out of the 48 least developed countries had submitted their national adaptation programmes of action identifying priority activities that respond to their urgent and immediate needs with regard to adaptation to the adverse effects of climate change.
В настоящее время на юге Африки врачи из 10 стран, являющиеся добровольцами Организации Объединенных Наций, предоставляют услуги по удовлетворению неотложных потребностей в области медицинской помощи, а также обеспечивают обучение местных медицинских работников, членов семей и лиц, живущих с ВИЧ/СПИДом, навыкам, которые им необходимы для оказания населению на долгосрочной основе услуг в области профилактики, ухода и лечения. In the short term, UNV volunteer doctors from 10 countries in the South are meeting immediate health-care delivery needs, in addition to training local health workers, family members and people living with HIV/AIDS in the skills they need to provide long-term prevention, care and treatment services to the population.
санкционирует ассигнования в размере 5 млн. долл. США в рамках целевого показателя распределения ресурсов из основных фондов на удовлетворение неотложных потребностей в помощи на период 1999-2000 годов и предоставляет полномочия для выделения в будущем необходимых ассигнований в соответствии с формулой, применяемой в отношении других охватываемых программами стран. Approves the allocation of $ 5 million from the target for resource allocation from the core to meet immediate needs for assistance for the period 1999-2000 and the authority to make future allocations according to the formula applied to other programme countries.
Ее цель заключается в создании координационных механизмов для удовлетворения неотложных потребностей в области здравоохранения, возникающих вследствие кризиса, путем определения важнейших приоритетов, мобилизации помощи и облегчения передвижения и предоставления помощи. Its aim was to establish coordination mechanisms for meeting the urgent health needs emerging from the crisis by identifying immediate priorities, mobilizing aid and facilitating movement and delivery of assistance.
оказать правительству Сомали срочную финансовую помощь в размере 26 млн. долл. США через Фонд поддержки Сомали, который находится под управлением Секретариата и в который государства-члены внесут свои взносы, в соответствии со шкалой взносов в бюджет Лиги, для оказания помощи правительству Сомали в удовлетворении его неотложных потребностей, включая расходы по его переезду в Сомали, в выполнении возложенных на него функций и реализации краткосрочных программ; To provide the Somali Government with immediate financial assistance in the amount of US $ 26 million through the Somali support fund administered by the Secretariat, to which Member States will remit contributions in accordance with the scale of assessments for the budget of the League, in order to enable the Somali Government to meet its immediate needs, including the costs of its move into Somalia, and to carry out its work and deliver short-term programmes;
Г-н Нива (помощник Генерального секретаря по централизованному вспомогательному обслуживанию) поддерживает предложение г-на Мселле и говорит, что задача состоит в том, чтобы выработать положения типа нормативных и предусмотреть оперативные процедуры, порядок их применения, случаи, не подпадающие под определение неотложных потребностей, а также механизмы контроля. Mr. Niwa (Assistant Secretary-General for Central Support Services) concurred with the proposal of the Chairman of the Advisory Committee and said that the idea was to arrive at provisions of a regulatory nature and to provide for operational procedures, their application, the cases which did not constitute an exigency, and the mechanisms to monitor responsibility.
Всемирная продовольственная программа (ВПП) успешно проводила гендерный анализ в рамках своего анализа и картирования уязвимости и оценки неотложных потребностей в области продовольственной безопасности, а также завершила включение гендерных аспектов в свои руководящие принципы планирования на случай чрезвычайных ситуаций и механизмы раннего предупреждения. The World Food Programme (WFP) successfully integrated gender analysis in its vulnerability analysis and mapping and emergency food security needs assessment and completed mainstreaming a gender perspective into its contingency planning guidelines and early warning tools.
В частности, Совет подчеркнул необходимость учета мнений Комиссии по миростроительству относительно того, как координировать деятельность по миростроительству и поощрять мобилизацию и наиболее эффективное использование ресурсов для удовлетворения неотложных потребностей в области миростроительства. In particular, the Council emphasized the need to take into consideration the views of the Peacebuilding Commission on how to coordinate peacebuilding activities and encourage the mobilization and most effective use of resources for urgent peacebuilding needs.
Члены Совета предложили Генеральному секретарю представить в течение 12 месяцев соответствующим органам Организации Объединенных Наций свои рекомендации об оптимальных путях решения этих вопросов в рамках системы Организации Объединенных Наций с учетом мнений Комиссии по миростроительству, а также рекомендации относительно координации миростроительства и поощрения мобилизации и наиболее эффективного использования ресурсов для удовлетворения неотложных потребностей миростроительства. Members of the Council invited the Secretary-General to provide advice within 12 months to the relevant United Nations organs on how best to take forward those issues within the United Nations system and, taking into consideration the views of the Peacebuilding Commission, how to coordinate peacebuilding activities and encourage the mobilization and most effective use of resources for urgent peacebuilding needs.
Нет централизованного административного механизма или потенциала для перевода сотрудников из одной миссии в другую для удовлетворения неотложных потребностей, за исключением механизма временных назначений на ограниченный 90-дневный срок. No central managerial mechanism or capacity exists to redeploy staff from one mission to another to meet urgent needs, except for a limited 90-day temporary duty assignment.
Организована учеба в целях удовлетворения неотложных потребностей международного и национального персонала: были организованы курсы вождения, курсы оказания первой медицинской помощи и курсы по ознакомлению с местными обычаями. Training is under way to meet the immediate needs of international and national staff: courses have been held in driver training, first aid and local cultural awareness.
К числу неотложных практических потребностей относится создание оперативных информационно-коммуникационных сетей, а также налаживание других основных систем, необходимых для обеспечения безопасности, упорядоченного процесса набора персонала и закупочной деятельности и удовлетворения аналогичных неотложных потребностей. Among immediate practical needs are the establishment of operational information and communication networks as well as the setting up of other basic systems necessary for security purposes, a smooth recruitment and procurement process and similar urgent requirements.
Совместная группа ОЭС/ГККН в составе сотрудника, занимающегося базой данных ОЭС, и сотрудника по программе ГККН посетила все государства — члены ОЭС (кроме Афганистана) с целью определения неотложных потребностей государств-членов в отношении интеграции деятельности ГККН и национальных координационных центров в интересах активного и постоянного обмена данными/информацией о контроле над наркотиками в регионе ОЭС. A joint ECO-DCCU team comprising the ECO Database Officer and the DCCU Programme Officer visited all ECO member States (excluding Afghanistan) to make an inventory of requisite needs of the member States with respect to integrating DCCU with national focal points for active and continuous exchange of data/information on drug control in the ECO region.
Однако ясно, что страдания населения Буниа требуют оказания международным сообществом максимально возможной помощи как для удовлетворения неотложных потребностей в плане безопасности, так и в рамках возможных последующих программ восстановления и развития, что способствовало бы поддержанию стабильности на долгосрочной основе. What is clear is that the suffering population of Bunia deserves as much assistance as the international community can provide, whether to meet the immediate security need or through eventual reconstruction and development programmes, which would assist in the sustainment of stability in the long term.
Генеральный секретарь отмечает, что в своем решении 54/468 Генеральная Ассамблея одобрила пересмотренное определение неотложных потребностей. The Secretary-General notes that the General Assembly, in its decision 54/468, endorsed the revised definition of exigency.
Для получения поддержки в области закупок со стороны местного рынка в Абеше, который мог бы использоваться для удовлетворения срочных и неотложных потребностей, предлагается создать 4 должности помощников по закупкам (2 должности полевой службы и 2 должности национального персонала категории общего обслуживания), которые были бы размещены в передовом штабе в Абеше, но отвечали бы также за удовлетворения закупочных потребностей в Фаршане, Гоз-Бейде и Ирибе. To provide procurement support from the local market in Abéché, which could be exploited for urgent and immediate requirements, it is proposed to establish 4 Procurement Assistants (2 Field Service and 2 national General Service staff) posts to be deployed to the forward headquarters in Abéché, but which would also be responsible for the requirements in Farchana, Goz Beïda, and Iriba.
Специальный представитель обратился к правительству с настоятельной просьбой заняться удовлетворением неотложных потребностей перемещенных лиц, особенно потребностей, связанных с охраной здоровья, образованием, санитарными условиями, жильем, водоснабжением, регистрацией и экономическими возможностями, и обеспечить их физическую защиту и условия для возвращения и расселения. The Special Representative implored the Government to address the urgent needs of displaced communities- especially in terms of health, education, sanitary conditions, shelter, water, registration and economic opportunities- and to ensure their physical protection and secure the conditions for their return or resettlement.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.